Купил сегодня "Смерть Артура". Это на обложке "Смерть", в тексте всюду "Гибель". Переводчица в своем блоге жаловалась на произвол издателей.
Прочитал пока половину. Книжка маленькая во всех смыслах. И по формату, и по объему. Издана неплохо, но со временем начинает пузыриться: обложки выгибаются. Отсутствует факсимиле рукописи, как в оригинале. Нет кругляша с рыцарем перед каждым разделом. Перевод сам замечательный. Однако есть досадные пунктуационные опечатки и недосмотры. Есть и текстовые огрехи (Лохланн, Лохлан). Напрягает "Ло!" вместо "Вот". Очень напрягает билингва в табличках - можно было бы и без рамок сделать. Есть игра шрифтов, что тоже не очень радует.
А в целом, спасибо АСТ за долгожданную книгу. И, само собой, Светлане Борисовне!