Author Topic: Оцифровываем перевод "Властелина колец" Надежды Чертковой  (Read 13676 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline nrogara

  • Новичок
  • *
  • Gender: Male
    • View Profile
Те, кто в теме давно, возможно, помнят, что первым официальным переводом "Властелина колец" был перевод В. Муравьева и А. Кистяковского, который был опубликован в 1982 году. Это была первая часть трилогии, которая вышла под названием "Хранители". После этого последовал долгий перерыв, аж до 1989 года. Один из переводчиков — А. Кистяковский за это время умер, и остальные две части вышли уже в переводе одного В. Муравьева.
Но "Хранители" успели толкинуть некоторую часть читателей, и не в силах выдержать столь долгое ожидание, они стали переводить продолжение сами.
Так вот, самым первым самиздатовским переводом этого периода стал перевод Надежды Чертковой, которая взяла себе псевдоним Эстель.
Вскоре после этого появились и другие переводы, и почти все они были впоследствии опубликованы, но перевод Эстель по неведомым мне причинам так и остался в рукописном варианте.  Возможно, это мое предвзятое мнение, но я считаю этот перевод самым блистательным, самым поэтичным из всех, какие мне довелось читать.
Эстель и ее подруга Надежда Воронова (будущая Золотинка) работали в те годы в детской библиотеке, расположенной в большом академическом доме на улице Дмитрия Ульянова в Москве. Дом занимал целый квартал, выходя крыльями на улицу Вавилова и Ленинский проспект. А во дворе этого дома стояли шестнадцатиэтажные башни, в одной из которых жили мы с женой (будущей Арвен).
Интернета тогда, как вы понимаете, не было (даже персональных компьютеров не было, представляете?). Однажды в нашем подъезде мы обнаружили рукописное объявление примерно такого содержания: "Такого-то числа в 'Красном уголке' будет проведено собрание клуба любителей Толкиена. Если вы знаете, о чем речь, приходите!"
Мы, конечно, пришли, и это было первое собрание первого в Советском Союзе толкиенского клуба. Название придумала, конечно же, Эстель, и это было "Эннор".
За годы, прошедшие с тех пор, участников клуба Эннор раскидало по свету. Иных уж нет, а те далече. Мы живем в Америке, Йовин во Франции, Золотинка, Гимли и Мерри Брендизайк в Москве, Тома Бомбадила больше нет... Может быть, этот пост поможет найти кого-нибудь еще?
Однако, вернемся к тому, ради чего все это написано. Перевод был напечатан в нашем клубе на печатной машинке (Вера Лесëрф — Йовин — совершила этот подвиг), и два или три экземпляра были взяты в переплет. Один из этих экземпляров достался нам. Это были четыре увесистых тома — "Две твердыни" и "Возвращение короля", книги третья, четвертая, пятая и шестая. Первую часть Эстель не переводила. Возможно, это и послужило причиной, отчего этот перевод до сих пор не был опубликован.
Мы списались с Йовин, и она взялась просканировать книги. Я переслал их во Францию, Йовин их просканировала и переслала книги обратно мне вместе с копией в PDF-формате.
Внимание, теперь вопрос: не возьмется ли кто-нибудь за благородное дело оцифровки этих файлов?
« Last Edit: 24/05/2017, 07:33:30 by nrogara »

Offline Тот самый Гонзалез

  • Пользователь
  • **
  • ( ͡° ʖ̯ ͡°)
    • View Profile
можете подвесить пару картинок, для затравки?
Оч интересно.
логин: Изумрудный город
пароль: Немеркнущие огни

Offline Хифион

  • Genius Loci
  • Администратор
  • *****
  • Gender: Male
  • Памятники падают молча
    • View Profile
работали в те годы в детской библиотеке, расположенной в большом академическом доме на улице Дмитрия Ульянова в Москве. Дом занимал целый квартал, выходя крыльями на улицу Вавилова и Ленинский проспект. А во дворе этого дома стояли шестнадцатиэтажные башни, в одной из которых жили мы с женой (будущей Арвен).
Off-topic
Ничего себе соседство у меня было! :-)
Хифион aka Toomany / …Я просто знаю — солнце горит во мне…

Offline nrogara

  • Новичок
  • *
  • Gender: Male
    • View Profile
можете подвесить пару картинок, для затравки?
Оч интересно.
Могу и картинки подвесить. Что вы имеете в виду — пару страничек из перевода или фотографии участников клуба?

Offline Juliana

  • Координатор
  • *
  • Gender: Female
  • Арфинг воинственный
    • View Profile
О, как интересно!

Присоединяюсь к просьбе повесить пару сканов или фотографий перевода, чтобы посмотреть, о чем речь.
Сильмариллион трудно читать только первые десять раз

"Наши короли - из Эльдар" (Дж.Р.Р.Толкин)

"Финрод Фелагунд - благороднейший и наиболее любимый из всего дома Финвэ..." (Дж.Р.Р.Толкин)

Offline Elentirmo

  • Ветеран
  • *****
    • View Profile
А может Надежда возьмется доперевести первый том?

Offline John

  • Координатор
  • *
    • View Profile
Окр дело нехитрое. Я могу. А вычитывать и править кто будет?

СанСаныч

  • Guest
Просто для информации: "И современники переписывают историю!"
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Маторина,_Валерия_Александровна
Эту статью писать начал я, как один из друзей Валерии Александровны. Потом ее редактировали все, кому не лень! Муравьевы, Кистяковские...)))
« Last Edit: 24/10/2017, 16:06:23 by Хифион »

Offline nrogara

  • Новичок
  • *
  • Gender: Male
    • View Profile
Окр дело нехитрое. Я могу. А вычитывать и править кто будет?
Вот то-то и оно! Вычитывать и править будет доброволец, буде таковой найдется в ваших рядах. :)

Offline Saferon

  • Старожил
  • ****
  • Gender: Male
    • View Profile
Упс! Не получилось. Кто подскажет, как на этом форуме подвешивать фотографии?
Закиньте фото на Google Диск и потом скиньте ссылки в данную тему. Изображения большого размера Вы не сможете закинуть на форум через панель комментариев.

Offline nrogara

  • Новичок
  • *
  • Gender: Male
    • View Profile
Вторая попытка.
Книги, о которых идет речь — четыре тома на верхней полке, два в полосатой обложке и два в красной. :)
« Last Edit: 19/04/2017, 09:34:26 by nrogara »

Offline nrogara

  • Новичок
  • *
  • Gender: Male
    • View Profile
Еще две картинки. Спасибо всем, кто помог. :)

Offline alla_hobbit

  • Новичок
  • *
  • Gender: Female
    • View Profile
Копий перевода было не четыре, а больше - я отдавала перевод профессиональной машинистке, и она сделала еще четыре копии, в оплате участвовали, если я правильно помню, Надя, я, Юля (Глоин) и кто-то еще - может быть Золотинка, но я не помню точно, соответственно, все мы получили тоже по копии. Моя, к сожалению, пропала при переезде.
Вы, я так понимаю, Бродяжник?

ngorara

  • Guest

Offline John

  • Координатор
  • *
    • View Profile
Здравствуйте, ещё раз!

Готов взяться. Присылайте на jrrtchik@yahoo.com

C уважением,


Игорь.

Offline alla_hobbit

  • Новичок
  • *
  • Gender: Female
    • View Profile
Вы, я так понимаю, Бродяжник?
Да, так меня звали. :)

Мы с вами встречались несколько раз, но не знаю, помните ли вы меня, а я вас хорошо помню. :) Я тогда работала с Надей в одном отделе - рекомендательной библиографии.

Offline Juliana

  • Координатор
  • *
  • Gender: Female
  • Арфинг воинственный
    • View Profile
Ух ты! Красивый перевод! Хотя "Денефор", конечно...  ;)
Сильмариллион трудно читать только первые десять раз

"Наши короли - из Эльдар" (Дж.Р.Р.Толкин)

"Финрод Фелагунд - благороднейший и наиболее любимый из всего дома Финвэ..." (Дж.Р.Р.Толкин)

Offline Хифион

  • Genius Loci
  • Администратор
  • *****
  • Gender: Male
  • Памятники падают молча
    • View Profile
Ух ты! Красивый перевод! Хотя "Денефор", конечно...  ;)
Отзыв из ЖЖ:
Quote
"Боромир улыбнулся". Вот так просто - "Боромир улыбнулся"! Стоит издать хотя бы ради этого :-)
:)
Хифион aka Toomany / …Я просто знаю — солнце горит во мне…

ngorara

  • Guest
Вы, я так понимаю, Бродяжник?
Да, так меня звали. :)

Мы с вами встречались несколько раз, но не знаю, помните ли вы меня, а я вас хорошо помню. :) Я тогда работала с Надей в одном отделе - рекомендательной библиографии.
Дорогая Алла, не знаете ли вы, случайно, как можно связаться с Эстель? За эти годы мы совсем потеряли друг друга из виду.
Напишите мне в личку.
Спасибо за память. :)

Offline alla_hobbit

  • Новичок
  • *
  • Gender: Female
    • View Profile
Напишите мне в личку.

К сожалению, не могу - вы не зарегистрировались на форуме.
Напишите мне на мэйл: akhnv@yandex.ru