Author Topic: О зажравшихся хранителях копирайта. (+)  (Read 10561 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

John (3.11.04)

  • Guest
Итак. Нам, ТТТ, было отказано адвокатами "Толкин Эстейт" в приобретении прав на использование рисованной сказки Дж. Р. Р. Толкина "Мистер Блисс" для производства мультфильма.

Причина отказа - идите вон, уроды. Точнее, "мы никаких адаптаций не рассматриваем и ни в какие дискуссии не вступаем".

Они не смотрели мультфильм, не спрашивали на каком он языке, хорош или плох, сколько мы заплатим. Отказали - и всё. Это намного хуже, чем любое интеллектуальное пиратство - ситуация собаки на сене.

Разумеется, такой отказ не может восприниматься иначе, как неоправданное и необузданное хамство, так что мы изыщем пути, как предоставить возможность желающим посмотреть этот мультфильм. Ул.

Эф-ю-си-кей Ти-И!

               

               

ElenaGreen (05.11.04)

  • Guest
Re:
« Reply #1 on: 20/12/2004, 12:47:30 »
Прискорбно. Я видела мультфильм на показе в Харькове. Чтобы целая аудитория вполне взрослых граждан, некоторые из которых явно не знали, куда попали, веселилась, совершенно впав в детство -- это надо было постараться! Спасибо.

               

               

Ира Круглова (5.11.04)

  • Guest
Re:
« Reply #2 on: 20/12/2004, 12:48:09 »
А книжку с Роверандомом, Мистером Блиссом и Письмами Рождественского Деда? Типа тоже нельзя?

               

               

John (5.11.04)

  • Guest
jrrtchik@yahoo.com
« Reply #3 on: 20/12/2004, 12:48:40 »
Детский сборник, пока, вполне можно. Заказывайте! :)

               

               

Corwin Celebdil (8.11.04)

  • Guest
Re:
« Reply #4 on: 20/12/2004, 12:49:43 »

Цитата из: ElenaGreen
Прискорбно. Я видела мультфильм на показе в Харькове. Чтобы целая аудитория вполне взрослых граждан, некоторые из которых явно не знали, куда попали, веселилась, совершенно впав в детство -- это надо было постараться! Спасибо.



Это, извините, преувеличение :)) Гораздо больше там было молодёжи.

               

               

John (16.11.04)

  • Guest
Re:
« Reply #5 on: 20/12/2004, 12:50:38 »
Интересная заметка в "Аргументах и фактах", которая, в некоторой степени, объясняет отношение "Толкин Эстейт".

Кому Монро зарабатывает деньги
Прочитал, что и после смерти Мэрилин Монро продолжает зарабатывать деньги. А кто их получает, у нее же не было наследников?
В. Б о н д а р е в, Ставрополь
ВСЕ имущество и деньги актриса отписала своему наставнику Ли Страсбергу, который учил Монро актерскому мастерству по системе Станиславского. Сегодня большую часть из 5 миллионов долларов в год, которые продолжает «зарабатывать» актриса, получают наследники Страсберга — сам он уже умер. Столько же «приносит» своим наследникам и Фредди Меркьюри (большую часть имущества он завещал своим многочисленным… кошкам). Самым высокооплачиваемым из умерших звезд стал Элвис Пресли — его годовой доход после смерти равняется 40 млн. долларов. Родные прародителя «Властелина колец» Джона Р. Толкиена получают после смерти писателя 23 млн. Йоко Оно, вдова Джона Леннона, получает посылки от мужа с того света в виде 21 млн. долларов в год. Бывший коллега Леннона Джордж Харрисон, умерший несколько лет назад, пока «зарабатывает» по сравнению с ним немного — около 8 млн.

http://www.aif.ru/online/aif/1254/56_06

               

               

Solo the human (18.11.04)

  • Guest
Вы знаете как вредили белорусские партизаны?
Они мазали солидол рельсы, и немецкие поезда тормозили во Владивостоке!
Это так шутка

               

               

HoT^RaT (25.11.04)

  • Guest
Re:
« Reply #7 on: 20/12/2004, 12:54:01 »

Цитата из: John
Разумеется, такой отказ не может восприниматься иначе, как неоправданное и необузданное хамство, так что мы изыщем пути, как предоставить возможность желающим посмотреть этот мультфильм. Ул.



Хорошо, что мы живем в России (http://www.tolkien.ru/ttt/img/smile/cool.gif)

А когда возможность то предоставится? Скоро?

               

               

Трор (26.11.04)

  • Guest
Re:
« Reply #8 on: 20/12/2004, 12:55:45 »
Угу. И кладем с прибором на интеллектуальную собственность. Раз отказали (имеют право, ничего не поделаешь, увы), то, волки вы позорные, обойдемся без вашего согласия. Мы крутые, мы Урукхай! (http://www.tolkien.ru/ttt/img/smile/cool.gif)

               

               

John (26.11.04)

  • Guest
Re:
« Reply #9 on: 20/12/2004, 12:56:59 »

Цитата из: "Трор (26.11.04)"
Угу. И кладем с прибором на интеллектуальную собственность. Раз отказали (имеют право, ничего не поделаешь, увы), то, волки вы позорные, обойдемся без вашего согласия. Мы крутые, мы Урукхай! (http://www.tolkien.ru/ttt/img/smile/cool.gif)




Это не совсем так, уважаемый Трор. Мы не нарушаем прав на интеллектуальную собственность.
1. Мы не копируем чужое произведение без согласия автора.
Мы создали своё собственное произведение _по_ произведению другого автора.
2. Этот проект _не_коммерческий, не подразумевает получения прибыли, показы производятся бесплатно.
А вот насчет волков - тут наши мнения практически совпадают. :)

С уважением.

               

               

HoT^RaT (29.11.04)

  • Guest
Re:
« Reply #10 on: 20/12/2004, 12:57:47 »
Ну, а все-таки, когда мона будет мультик посмотреть?

               

               

John (29.11.04)

  • Guest
Re:
« Reply #11 on: 20/12/2004, 12:58:10 »
До Нового Года выпустим, а заказы можно уже размещать по обычной схеме.

               

               

HoT^RaT

  • Guest
Сабж вышел - это хорошо :) Пока только на DVD - это плохо >:( Вопрос: когда мультик появится на других носителях? ???

               

               

Mithrandir

  • Guest

Цитата из: John (3.11.04) on 20-12-2004, 12:45:56
Итак....

     Oткaзaнo - знaчит были весoмые причины. Спaсибo oткaзaвшим - имеют прaвo. 8)

               

               

Анариэль Ровэн

  • Guest

Цитата из: Mithrandir on 22-12-2004, 01:03:24

Цитата из: John (3.11.04) on 20-12-2004, 12:45:56
Итак....

     Oткaзaнo - знaчит были весoмые причины. Спaсибo oткaзaвшим - имеют прaвo. 8)



Ну, вас никто не заставляет ни мультик смотреть, ни издания ТТТ читать...

Анариэль Ровэн

               

               

John

  • Guest

Цитата из: Mithrandir on 22-12-2004, 01:03:24

Цитата из: John (3.11.04) on 20-12-2004, 12:45:56
Итак....

     Oткaзaнo - знaчит были весoмые причины. Спaсибo oткaзaвшим - имеют прaвo. 8)



Отказано было без причин совершенно. А Ваша благодарность отказавшим - мне непонятна.
Это нечто вроде мазохизма?

               

               

Mithrandir

  • Guest

Цитата из: Анариэль Ровэн on 22-12-2004, 18:54:29
Ну, вас никто не заставляет ни мультик смотреть, ни издания ТТТ читать...


       Мультик смoтрел в oригинaле (тoт, чтo в 60-70 был сoздaн нa aнглийскoм).

Цитата из: John on 22-12-2004, 19:55:36
Отказано было без причин совершенно. А Ваша благодарность отказавшим - мне непонятна.


   Oт oригинaльных истoчникoв пoлучaю бoльшее удoвoльствие, чем oт перевoдoв. Перевoдaми дoлжен зaнимaться челoвек рaвный или приближaющийся пo языкoвoму мaстерству с aвтoрoм. Если вы кoгдa-нибудь читaли перевoды, сделaнные Львoм Тoлстым или Тoлкиенoм, вы пoймёте o чём я гoвoрю.

    p.s.: Тaк вoт нaйдите гениaльнoгo писaтеля-перевoдчикa, и вaм вряд ли oткaжут.

               

               

NatalyAntonova

  • Guest

Цитата из: Mithrandir on 22-12-2004, 23:04:00
       Мультик смoтрел в oригинaле (тoт, чтo в 60-70 был сoздaн нa aнглийскoм).



А что, был мультик по "Мистеру Блиссу" на английском???  У меня ощущение
что вы путаете с мультиками по ВК или "Хоббиту".

Цитата из: Mithrandir on 22-12-2004, 23:04:00
   Oт oригинaльных истoчникoв пoлучaю бoльшее удoвoльствие, чем oт перевoдoв. Перевoдaми дoлжен зaнимaться челoвек рaвный или приближaющийся пo языкoвoму мaстерству с aвтoрoм. Если вы кoгдa-нибудь читaли перевoды, сделaнные Львoм Тoлстым или Тoлкиенoм, вы пoймёте o чём я гoвoрю.

    p.s.: Тaк вoт нaйдите гениaльнoгo писaтеля-перевoдчикa, и вaм вряд ли oткaжут.



Mithrandir, вы читали исходное сообщение? Так вот, John писал, что они _не_смотрели_
мультик. До посылки им мультика дело вообще не дошло, отказано было раньше.
Откуда им знать, а может там гениальный перевод? А может он вообще без
перевода, а как раз в оригинале?

               

               

Анариэль Ровэн

  • Guest

Цитата из: Mithrandir on 22-12-2004, 23:04:00

Цитата из: John on 22-12-2004, 19:55:36
Отказано было без причин совершенно. А Ваша благодарность отказавшим - мне непонятна.


   Oт oригинaльных истoчникoв пoлучaю бoльшее удoвoльствие, чем oт перевoдoв. Перевoдaми дoлжен зaнимaться челoвек рaвный или приближaющийся пo языкoвoму мaстерству с aвтoрoм. Если вы кoгдa-нибудь читaли перевoды, сделaнные Львoм Тoлстым или Тoлкиенoм, вы пoймёте o чём я гoвoрю.

    p.s.: Тaк вoт нaйдите гениaльнoгo писaтеля-перевoдчикa, и вaм вряд ли oткaжут.



По-моему, ерунда это. Поскольку качество переводов мотивом отказа никогда не выступало (я бы обиделась на подтекст, дескать, качество переводов ТТТ является причиной отказа, но просто вижу,что вы не очень в курсе нашей работы)  А что до Толстого... Стилист он, извините, посредственный. И как в переводчика я в него не верю. И потом, если вам переводы не нужны, значит отказ оправдан? Странная логика. Может, кому-то другому надо, и этот кто-то без переводов Толкина страдает. В общем, не надо выражать узколичную точку зрения так, как будто она оправдана с точки зрения большого количества людей.

Анариэль Р.

               

               

Mithrandir

  • Guest

Цитата из: Анариэль Ровэн on 23-12-2004, 13:13:58
По-моему, ерунда это...


    2All. Прoстите, я имел ввиду мультфильм "The Hobbit."  Перевoды - вешь прекрaснaя, нo думaю чтo ими oдлжны зaнимaться литерaтoры-перевoдчики, ведь речь идёт не o техническoм, a худoжественнoм перевoде. Знaть языкoвые тoнкoсти мaлo, неoбхoдимo тaкже некий худoжественный урoвень. Если у вaс есть тaкoй челoвек - прекрaснo. Чтo кaсaется стиллистики Львa Тoлстoвo... Нaйдите сейчaс рaвнoгo ему русскoгo писaтеля, если смoжете с тaкoй же "слaбoй" стиллистикoй. Нaйдите русскoгo писaтеля с мирoвым именем, знaющегo 5 языкoв тaкже свoбoднo кaк свoй сoбственный, и вaм никтo не oткaжет с перевoдoм.
     Причинoй oткaзa мoг бы быть ещё и стереoтип, пoтoму кaк "гoблинских" перевoдoв нaмнoгo бoльше чем нoрмaльных. Дoкaзaть другим, чтo ты не верблюд весьмa слoжнo нaвернoе. Зaдумaйтесь вooбще, пoчему в oднoм из рaзделoв фoрумa былo гoлoсoвaние o лучшем перевoде книг Тoлкиенa? Нaвернo пoтoму, чтo oднoгo пoднимaющегoся нaд всеми oстaльными прoстo нет. Ктo же тoгдa зaнимaется перевoдaми? Литерaтoры, или любители? :(


               

               

NatalyAntonova

  • Guest
2 Mithrandir:
Литераторы-переводчики - это прекрасно, но мы будем искать их до скончания веков. И не будет тогда у вас переводов _никогда_. (AFAIK Нора Галь не была литератором).
Если это был намёк, что наши переводы никуда не годятся, то вопрос - вы их читали? мультик смотрели? - уж простите за недоверие :)
Если они вам действительно не нравятся, то была бы рада получить придирки мылом (видите, какая я корыстная :) )
А качество переводов не может быть причиной отказа. Во-первых, как они отличат пришедшего к ним гения? Во-вторых, всякие АСТы и Росмэны получают права без пробем, а у них там что, одни гении сидят? Фиг. Плохо они переводят. Скорей всего причина в другом - удобнее иметь дело с издательствами-монстрами. А остальные - "идите вон, уроды".

               

               

Анариэль Ровэн

  • Guest

Цитата из: Mithrandir on 23-12-2004, 22:24:40

Цитата из: Анариэль Ровэн on 23-12-2004, 13:13:58
По-моему, ерунда это...


    2All. Прoстите, я имел ввиду мультфильм "The Hobbit."  Перевoды - вешь прекрaснaя, нo думaю чтo ими oдлжны зaнимaться литерaтoры-перевoдчики, ведь речь идёт не o техническoм, a худoжественнoм перевoде. Знaть языкoвые тoнкoсти мaлo, неoбхoдимo тaкже некий худoжественный урoвень. Если у вaс есть тaкoй челoвек - прекрaснo. Чтo кaсaется стиллистики Львa Тoлстoвo... Нaйдите сейчaс рaвнoгo ему русскoгo писaтеля, если смoжете с тaкoй же "слaбoй" стиллистикoй. Нaйдите русскoгo писaтеля с мирoвым именем, знaющегo 5 языкoв тaкже свoбoднo кaк свoй сoбственный, и вaм никтo не oткaжет с перевoдoм.
     Причинoй oткaзa мoг бы быть ещё и стереoтип, пoтoму кaк "гoблинских" перевoдoв нaмнoгo бoльше чем нoрмaльных. Дoкaзaть другим, чтo ты не верблюд весьмa слoжнo нaвернoе. Зaдумaйтесь вooбще, пoчему в oднoм из рaзделoв фoрумa былo гoлoсoвaние o лучшем перевoде книг Тoлкиенa? Нaвернo пoтoму, чтo oднoгo пoднимaющегoся нaд всеми oстaльными прoстo нет. Ктo же тoгдa зaнимaется перевoдaми? Литерaтoры, или любители? :(




У меня создается впечатление, как у Натальи, что вы просто не читали наших переводов и не знаете, о чем говорите. ТТТ занимается именно художественным переводом Толкина. Вы что-то из наших переводов читали или просто так говорите, абстрактно? Если первое (и вы не считаете, что переводы ТТТ - достойного уровня), то аргументируйте это конкретными ссылками, если второе (просто так говорите), то, может, вы не будете рассуждать о том, о чем недостаточно осведомлены?
Опять же, замечу вам как профессиональный филолог (а через год - и профессиональный переводчик), что недостаточно быть и мировым писателем, и знать пять языков, - чтобы хорошо переводить. Чтобы хорошо переводить, надо быть хорошим переводчиком, извините за трюизм. Не говоря уже о том, что известным писателям случается быть очень слабыми стилистами (случай Толстого), потому что они берут другим. Взять того же Набокова, который, хоть и билнигвал, а на русский переводил... не ахти.
А почему нет общепризнанного перевода ВК? Так хотя бы потому, что переводов ВК много. И будь все они одинаково точны и хороши и переведены литераторами с мировым именем и знанием 5 языков, они все равно и неизбежно были бы разными. И мнения людей расходились бы точно так же...

зы. Опять же, почему издательствам можно халтурить? Потому что переводу "Роврендома" Шантырь (АСТ) куда как далеко до перевода Ингвалла, изданного ТТТ. И вообще, АСТ издает страшную халтуру - что перевод Воседого, что королевские переводы и энциклопедия, что этот жуткий перевод энциклопедии Дэя. Им, стал быть, почему-то можно халтурить и забивать на все, даже на корректора. А нам, типа, ничего. Двойной-с стандарт...

               

               

Corwin Celebdil

  • Guest
2all: Вы хоть четко определитесь о чем разговор: о переводах мультика или о переводах книг ;)

               

               

NatalyAntonova

  • Guest
Re:
« Reply #23 on: 24/12/2004, 12:40:49 »

Цитата из: Corwin Celebdil on 24-12-2004, 12:31:05
2all: Вы хоть четко определитесь о чем разговор: о переводах мультика или о переводах книг ;)



Фишка в том, что мультик мы не переводили, это новый мультик :-)  Я уже не помню, по-моему там есть и на английском возможность...

А Mithrandir-у, похоже не нравятся именно наши переводы в целом.
Так что разговор разветвился...

               

               

John

  • Guest
1. Наш мульфильм можно назвать переводом только в одном смысле - мы перевели статичный язык рисунков Профессора на  динамичный анимационный язык мультфильма. Всё. Изначально мультфильм планировался, как и на любом приличном ДВД, на двух языках - английском, на оригинальном тексте, и русском. В ДВД, если Вы не знаете, Митрандир, можно переключать языки и смотреть на том, который больше нравится. Субтитрами мультфильм снабжен (уже) также на английском и русском языках, и тоже можно переключать. Английского озвучания мы не делали, т.к. теперь нет смысла. Зачем? Если будут смотреть только в России, и только горстка народа...  :'(

2. Причин отказа не было вообще. Я не думаю даже, что причина отказа в том, что мы из России. Они бы отказали, будь мы даже из Тимбукту. А вот так вот.

3. В любом случае мы работу в этом направлении продолжим. Но - только по произведениям, на которые уже не требуется прав. И в первых титрах непременно буде - "АГСЛ ЕУ!".  :) Кто хочет понять сымсл - пусть наберет это на клавиатуре, переключившись на английский язык.

С уважением.

               

               

NatalyAntonova

  • Guest

Цитата из: HoT^RaT on 21-12-2004, 18:56:46
Сабж вышел - это хорошо :) Пока только на DVD - это плохо >:( Вопрос: когда мультик появится на других носителях? ???



Пока выпускать на других носителях не планируется.

               

               

Mithrandir

  • Guest

Цитата из: John on 26-12-2004, 12:34:17
Причин отказа не было вообще. Я не думаю даже, что причина отказа в том, что мы из России. Они бы отказали, будь мы даже из Тимбукту. А вот так вот.


     Челoвек/oргaнизaция, oблaдaющaя aвтoрскими прaвaми не oбязaнa дaвaть рaзрешение, или oбьяснение oткaзa.  Aвтoрские прaвa - этo личнaя интеллектуaльнaя сoбственнoсть. Кaк с ней пoступaть - субьективнoе прaвo личнoсти, oблaдaющей этoй сoбственнoстью.     

       Удaчи вaм.




               

               

NatalyAntonova

  • Guest

Цитата из: Mithrandir on 27-12-2004, 22:48:20
     Челoвек/oргaнизaция, oблaдaющaя aвтoрскими прaвaми не oбязaнa дaвaть рaзрешение, или oбьяснение oткaзa.  Aвтoрские прaвa - этo личнaя интеллектуaльнaя сoбственнoсть. Кaк с ней пoступaть - субьективнoе прaвo личнoсти, oблaдaющей этoй сoбственнoстью.     



Мы знаем. Думаете, нам от этого менее абыдно?   ;)   Уж говорить за отказ "спасибо" мы им точно не будем   :)

               

               

Mithrandir

  • Guest
    Вaм-тo хoть oткaзaли, a oднoму лицу сoвсем не oтветили. Уж лучше знaть нa кaкoм свете.  A мoжет чтo-тo свoё сoздaть вместo перевoдoв, и сoвершеннo нa другую тему?

               

               

Spinne

  • Guest
Кстати а сколько лет после смерти автора произведение считается интеллектуальной собственностью.
По поводу переводов, до сих пор идут споры о том кто лучше перевел Шекспира на русский язык, а вы говорите - Толкин.

               

               

Corwin Celebdil

  • Guest

Цитата из: Mithrandir on 28-12-2004, 00:38:44
A мoжет чтo-тo свoё сoздaть вместo перевoдoв, и сoвершеннo нa другую тему?



Посмотри расшифровку ТТТ.

               

               

John

  • Guest

Цитата из: Spinne on 28-12-2004, 00:48:52
Кстати а сколько лет после смерти автора произведение считается интеллектуальной собственностью.



50 лет после первой публикации. Так что ещё 28 лет - шиш всем, а не легальный мультик. Блисс вышел в 1982 году.

Митрандир, я не пойму причину флейма. Вы рады тому, что никто не сможет посмотреть совершенно новое произведение по причине безосновательного отказа? Или для Вас основная радость в том, что отказали именно нам? Или Вы против экранизаций, адаптаций, компьютерных игр "по мотивам" и т.д. вообще, и не смотрели фильм Джексона - который, кстати, тоже адвокаты Толкин Эстейт пытались запретить снимать и показывать? Там был и судебный процесс, и громкие заявления в прессе, и т.п. И только то, что, в свое время, Профессор лично продал права на экранизацию, позволило выпустить этот фильм. И Вам нравится, что Джексон не может снимать "Хоббита", по причине такого же точно безосновательного отказа?

В чём основа Ваших заявлений? Поясните, плиз. Либо Вы просто выдаете свои сообщения из чистой любви к флейму, садистского желания унизить оппонента, ткнуть ещё раз пальчиком в ранку. Тогда это - к модератору.
Мы прекрасно знаем, что они были вправе нам отказать. И вправе отказать без объяснений. Но мы отнюдь не собираемся кланяться и униженно благодарить их за это. Хамство не заслуживает благодарности. И мы продолжим работу. Только над теми произведениями, срок прав на которые уже вышел.

Предложение же заняться чем-нибудь другим - просто бессмысленно. Мы хотим заниматься именно этим. И не факт, что если мы опустим руки, и не будем этим заниматься, то кто-нибудь другой сделает лучше нас.

Сами-то Вы, Митрандир, что полезного сделали для российской толкинистики? А?

               

               

HoT^RaT

  • Guest
Целых две лишних страницы нафлудили, а на мой вопрос так и не ответели  >:(
На других носителях мультик распространятся будет? ??? Очень уж посмотреть хоца, а апгрейд только весной планируется. :'(

               

               

Роз'n'Бом

  • Guest
Off-topic
Цитата:
50 лет после первой публикации.
А если автор еще пишет что будет? Или он перестанет быть собственником рассказов которыйон пишет в данный момент?

               

               

NatalyAntonova

  • Guest

Цитата из: HoT^RaT on 28-12-2004, 20:52:54
Целых две лишних страницы нафлудили, а на мой вопрос так и не ответели  >:(
На других носителях мультик распространятся будет? ??? Очень уж посмотреть хоца, а апгрейд только весной планируется. :'(



Неправда, ответили - см. сообщение #26 на 2-й странице :)
Там было написано, что пока выпуск на других носителях не планируется.

               

               

John

  • Guest
2HotRat: Извините, на МПЕГ4 очень сильно падает качество, а на кассетах - дорого и долго и хранить и возить и возни много...
Уж извините. :( Если хотите для себя - пишите мне, договоримся, я лично для Вас на DIVx нарежу. :)

С уважением.

               

               

HoT^RaT

  • Guest

Цитата:
 2HotRat: Извините, на МПЕГ4 очень сильно падает качество, а на кассетах - дорого и долго и хранить и возить и возни много...

Имхо, если получасовой мультик пожать до размров болванки, то качество будет конечно не дивидишное, но вполне приемлемое.

Цитата:
 Уж извините. :( Если хотите для себя - пишите мне, договоримся, я лично для Вас на DIVx нарежу. :)

Спасибо, блин, большое! После праздников обязательно вам отпишу.

ЗЫ Всех с Новым Годом!

               

               

Mithrandir

  • Guest

Цитата из: John on 28-12-2004, 20:24:07
...Сами-то Вы, Митрандир, что полезного сделали для российской толкинистики? А?


        Нaписaл и жду рaзрешения.
   p.s.: Я oтнюдь не рaд тoму, чтo вaм oткaзaли.   Нo рaз oткaзaли, мoжнo искaть другие пути. Ищите, и удaчи вaм. Прoстите зa резкие выскaзывaния, я пoвёл себя недoстoйнo. :( :-X

               

               

John

  • Guest
Извинения принимаются. :) И Вы извините, что погорячился. Вопросик - а на что Вы запросили разрешения?

С уважением.

               

               

Mithrandir

  • Guest

Цитата из: John on 05-01-2005, 11:02:30
Извинения принимаются. :) И Вы извините, что погорячился. Вопросик - а на что Вы запросили разрешения?
С уважением.


      Кoгдa рaзрешение будет пoлученo, тoгдa я смoгу вaм oтветить. :-X  Прoститите.

               

               

John

  • Guest
Дай Вам Бог, конечно, получить разрешение - "Блаженны верующие, ибо их есть Царствие Небесное".
 :)

               

               

Nolmendil

  • Guest
Mithrandir затронул  важный и болезненный вопрос. Мы его, конечно, сейчас не решим, но говорить о нем надо, пока решение не появится.

Цитата из: Mithrandir on 27-12-2004, 22:48:20
     Челoвек/oргaнизaция, oблaдaющaя aвтoрскими прaвaми не oбязaнa дaвaть рaзрешение, или oбьяснение oткaзa.  Aвтoрские прaвa - этo личнaя интеллектуaльнaя сoбственнoсть. Кaк с ней пoступaть - субьективнoе прaвo личнoсти, oблaдaющей этoй сoбственнoстью.     



Авторскими правами не может обладать никто, кроме автора. Никто, скажем, не может изменить название произведения или имя, под которым автор пожелал его опубликовать. Толкин Эстейт обладает не авторскими правами, а правом на использование произведений JRRT. Согласитесь, это звучит совсем иначе. Если даже мы что-то нарушаем, то ущерб наносится отнюдь не автору, а организации, которая к автору имеет весьма отдаленное отношение.

Кроме того, есть такое понятие, как недобросовестное использование собственности. Если я, допустим, зарегистрировал по всем правилам доменное имя gazprom.com, а оно понадобилось Газпрому, то у меня его отберут несмотря на священное право собственности. Если я втихую приобрел 51% акций компании N, а затем прихожу в нее и говорю ничего не подозревающим менеджерам "А ну-ка, ребята, пшли вон, теперь здесь я хозяин", то это называется недобросовестное поглощение и аморально, даже если я ухитрился не нарушить букву закона. Если я прикупил картину Айвазовского и использую ее как мишень для дартса или как вешалку для подштанников, я закона не нарушаю, но значит ли это, что меня нельзя осуждать?

Короче говоря, законы нужно стараться исполнять, но не обязательно их любить. Более того, если вам кажется что закон противоречит справедливости и морали, вы вправе его критиковать. Если ваша критика будет поддержана обществом, закон изменится. Поэтому John совершенно правильно делает, открыто и резко высказывая свое неудовольствие страусиной политикой Толкин Эстейт. А самым веским аргументом, демонстрирующим идиотизм этой конторы и несовершенство защищающего ее закона, служит как раз талантливый мультик - о котором они не пожелали даже слышать.

               

               

Mithrandir

  • Guest

Цитата из: John on 06-01-2005, 12:38:48
Дай Вам Бог, конечно, получить разрешение - "Блаженны верующие, ибо их есть Царствие Небесное". :)


    Не oжидaю ничегo, нo былo бы хoрoшo, если всё пoлучится.  Здесь нaчaлo тoй рaбoты: http://forum.tolkien.ru/index.php?topic=9506.msg252046#msg252046

               

               

Алла

  • Guest

Цитата из: John on 28-12-2004, 20:24:07
50 лет после первой публикации. Так что ещё 28 лет - шиш всем, а не легальный мультик. Блисс вышел в 1982 году.



Угу, было 50, теперь по новому Российкому закону об авторских правах уже 70. И в Англии тоже 70, так что и на 28 лет можно не рассчитывать...
А насчет того, что отказать они имели право - имели, конечно, вопрос только, что они сами на этом выиграли? Идиотизм этого поступка даже сами англичане понять не могут...

               

               

Ilnur

  • Guest
Re:
« Reply #44 on: 11/01/2005, 15:29:51 »
70?! А на прижизненные - 70 после смерти автора?

               

               

Алла

  • Guest
Статья 27. Срок действия авторского права

1. Авторское право действует в течение всей жизни автора и 70 лет после его смерти, кроме случаев, предусмотренных настоящей статьей.

Право авторства, право на имя и право на защиту репутации автора охраняются бессрочно.

2. Автор вправе в том же порядке, в каком назначается исполнитель завещания, указать лицо, на которое он возлагает охрану права авторства, права на имя и права на защиту своей репутации после своей смерти. Это лицо осуществляет свои полномочия пожизненно.

При отсутствии таких указаний охрана права авторства, права на имя и права на защиту репутации автора после его смерти осуществляется его наследниками или специально уполномоченным органом Российской Федерации, который осуществляет такую охрану, если наследников нет или их авторское право прекратилось.

3. Авторское право на произведение, обнародованное анонимно или под псевдонимом, действует в течение 70 лет после даты его правомерного обнародования.

Если в течение указанного срока автор произведения, выпущенного анонимно или под псевдонимом, раскроет свою личность или его личность не будет далее оставлять сомнений, то применяется положение абзаца первого пункта 1 настоящей статьи.

4. Авторское право на произведение, созданное в соавторстве, действует в течение всей жизни и 70 лет после смерти последнего автора, пережившего других соавторов.

5. Авторское право на произведение, впервые выпущенное в свет после смерти автора, действует в течение 70 лет после его выпуска.

Полностью здесь:
http://www.copyright.ru/federal-1451.html

               

               

John

  • Guest
Дааа, думал детям,  >:(, ладно, внукам завещаю. :)

               

               

Алла

  • Guest
Подожди расстраиваться, этот закон еще не прошел Конституционный суд и главное - противоречит Женевской конвенции, из которой Россия пока что не выходила.

               

               

Дм. Винoxoдов

  • Guest
А разве этот закон имеет обратную силу? Мне представляется, что он должен будет относиться лишь к тем произведениям, которые будут опубликованы с момента его утверждения Президентом, нет?

               

               

Алла

  • Guest
Боюсь, что обратную силу он еще как имеет, но точно это может сказать только юрист. Да и что это собственно меняет? За 28 лет в России все еще раз двести изменится...

               

               

Valandil

  • Guest
Я тут спросил у юриста, и юрист сказал, что не имеет он обратной силы. :)

               

               

Ilnur

  • Guest
Re:
« Reply #51 on: 12/01/2005, 15:14:33 »
И в Европе тоже?

               

               

Valandil

  • Guest
Закон вступает в силу на территории РФ в отношении всех произведений, вышедших где-либо в мире.

               

               

Ilnur

  • Guest
Re:
« Reply #53 on: 12/01/2005, 19:32:10 »
Меня скромно интересует, когда ирландцы повесят в инэт фольклорные сборники покойного с 1960-го года Шеймаса Макмануса.

               

               

Арвинд

  • Guest

Цитата из: John on 28-12-2004, 20:24:07
Или Вы против экранизаций, адаптаций, компьютерных игр "по мотивам" и т.д. вообще, и не смотрели фильм Джексона - который, кстати, тоже адвокаты Толкин Эстейт пытались запретить снимать и показывать? Там был и судебный процесс, и громкие заявления в прессе, и т.п. И только то, что, в свое время, Профессор лично продал права на экранизацию, позволило выпустить этот фильм.

Моё мнение категорически не связано с мультфильмом от ТТТ (думаю, он и впрямь классный). Но относительно "Властелина Колец" я поддерживаю тех, кто пытался противостоять экранизации. Ребята сделали, что смогли, - жаль, не удалось. Будь моя воля, фильма по "ВК" никогда бы на свете не было. Никакого...

               

               

NatalyAntonova

  • Guest
Re:
« Reply #55 on: 20/01/2005, 00:01:02 »

Цитата из: Арвинд on 19-01-2005, 20:01:56
Но относительно "Властелина Колец" я поддерживаю тех, кто пытался противостоять экранизации. Ребята сделали, что смогли, - жаль, не удалось. Будь моя воля, фильма по "ВК" никогда бы на свете не было. Никакого...


IMHO - обычно такие мнения высказывают люди, которые вообще не любят
экранизаций литературных произведений, или даже просто кино как искусство.
Я так думаю, потому что совершенно не понимаю в чём принципиальная разница
фильма по "ВК" и фильма, например, по "Тарзану" или там "Анжелике". Что-то я не слышала
никаких там страстей по кино-"Тарзанам" :)
(Хотя честно скажу, ни один из этих фильмов я не смотрела :) )
Фильм может быть снят хорошо или плохо, книга, по которой он снят, может
быть великой или обычной, но всё-таки - ну почему именно "ВК" не заслужил быть
экранизированным?
IMHO ничем, кроме как нелюбовью к кино, это объяснить нельзя.
К слову сказать, я тоже не люблю кино (за ну оооочень редкими исключениями).
Возможно, потому что "не хватает маны на окклуменцию"  -  чтобы не давать движущимся
картинкам подменять образы, рождённые своим воображением; ну так это
мои проблемы. У меня на них простое лекарство - сама не смотрю, и другим не мешаю,
и вполне рада за тех, кому фильм нравится :)

               

               

Арвинд

  • Guest
Я просто высказал свое мнение, т.к. не удержался. И это, конечно, мое имхо - но вполне обоснованное. Для подробной аргументации нужно время, которого категорически не хватает - но когда я доберусь до создания такой темы (в ТиТиОСе), то кину сюда ссылку.

Вкратце же - есть фильмы, которые я очень люблю, и есть книги, по которым можно делать классные экранизации. В частности, "Хоббит", я думаю, - потрясающе сценичное произведение. А "ВК" - нет. Художественные особенности этой книги несовместимы с однозначным визуальным рядом. "ВК"- книга, наглядно демонстрирующая колоссальную силу Слова. Эту книгу можно только читать, но не смотреть. Я убежден, что любая экранизация "Властелина колец" лишит это произведение практически всех основных достоинств. В частности, я хорошо понимаю людей, сходивших на первую часть, книгу не читавших, и с недоумением говорящих - что за сказочка, почему Толкина вообще называют серьезным писателем?.. Экранизировать, в данном случае, - значит предельно опошлить серьезное произведение, сделав его частью массовой культуры.

И еще, чтобы моя мысль была понятнее: как Вы представляете  себе экранизацию "Замка" Кафки? Кафка от Толкина очень далек, естественно, но его стиль также (в романах) полностью основан на силе слова.

               

               

Арвинд

  • Guest

Цитата из: NatalyAntonova on 20-01-2005, 00:01:02
Я так думаю, потому что совершенно не понимаю в чём принципиальная разница
фильма по "ВК" и фильма, например, по "Тарзану" или там "Анжелике". Что-то я не слышала
никаких там страстей по кино-"Тарзанам" :)

Наталья, ну успокойте же меня! Скажите, что Вы не рассматриваете "ВК" в ряду таких книг.
Потому что если Вы не понимаете разницу между произведением искусства и книгой-сюжетом, то, боюсь, нам с Вами вообще не о чем говорить...  :(

               

               

NatalyAntonova

  • Guest
Re:
« Reply #58 on: 21/01/2005, 00:09:13 »

Цитата из: Арвинд on 20-01-2005, 19:34:27

Цитата из: NatalyAntonova on 20-01-2005, 00:01:02
Я так думаю, потому что совершенно не понимаю в чём принципиальная разница
фильма по "ВК" и фильма, например, по "Тарзану" или там "Анжелике". Что-то я не слышала
никаких там страстей по кино-"Тарзанам" :)

Наталья, ну успокойте же меня! Скажите, что Вы не рассматриваете "ВК" в ряду таких книг.



Нет, ну я не сомневалась, что меня заподозрят в смешивании Божьего дара с яичницей :-)
Нет, я не рассматриваю "ВК" в ряду таких книг :-)
Но я рассматриваю фильм "ВК" в ряду других фильмов, ибо "ВК" всё же не
пуп земли, а фильм среди фильмов.
Кино - это другое искусство, забудьте здесь про силу написанного Слова,
вполне возможно,  что мы увидим не то что ждали от книги, но всё же мы увидим Средиземье.
Здесь не будет силы написанного Слова. Но возможно, что будет
сила произнесённого Слова, и много других сил.

Я хочу выразить ещё и такую мысль (жаль, косноязычие мешает) - любой режиссёр имеет право хотя бы попытаться создать свой киношедевр на каком угодно литературном произведении. Да откуда кто знает, может он совершит переворот в киноиндустрии и у него получится? Я понимаю - ругать/хвалить уже готовое кино, но ратовать за запрет гипотетических будущих фильмов - нет, не понимаю. Я считаю, что запреты вредны прежде всего для "ВК", каких-то граней в его вИдении не будет.

Цитата из: Арвинд on 20-01-2005, 19:34:27
В частности, я хорошо понимаю людей, сходивших на первую часть, книгу не читавших, и с недоумением говорящих - что за сказочка, почему Толкина вообще называют серьезным писателем?.. Экранизировать, в данном случае, - значит предельно опошлить серьезное произведение, сделав его частью массовой культуры.


А вы что, не слышали, как люди прочитав ВК, говорят: "да ну, это просто
сказочка"? Просто есть люди, которые никогда не полюбят творчество JRRT,
сваливать всё на фильм неверно. И вы не слышали, как люди говорят после
просмотра фильма: "о, вот этот эпизод - это так сильно, режиссёр как будто
там побывал"?
Цель режиссёра - сделать фильм не частью некой непонятной массовой
культуры, а сделать фильм частью _культуры_. Справится он или нет - известно
только Богу.

Цитата из: Арвинд on 20-01-2005, 19:34:27
Потому что если Вы не понимаете разницу между произведением искусства и книгой-сюжетом, то, боюсь, нам с Вами вообще не о чем говорить...  :(



Типа, как у меня язык повернулся вставить их названия в одно предложение? :D
Я понимаю разницу, а "Анжелика" с "Тарзаном" лично мне неинтересны.
Но - IMHO - "произведение искусства" и "книга-сюжет" -
оценки настолько субъективные, что на эту тему разговора точно не получится.
Во всяком случае для меня появление подобных слов в разговоре - индикатор
начинающегося флейма о вкусах.

По поводу Кафки - увы, не читала, не могу ничего сказать.

Цитата из: Арвинд on 20-01-2005, 19:34:27
Я просто высказал свое мнение, т.к. не удержался.


Аналогично :)
И вообще, непременно переубедить я не собираюсь, а просто скромно
надеюсь немножко повлиять на вашу точку зрения :)

               

               

Арвинд

  • Guest

Цитата из: NatalyAntonova on 21-01-2005, 00:09:13
И вообще, непременно переубедить я не собираюсь, а просто скромно
надеюсь немножко повлиять на вашу точку зрения :)


Не, не получится  ;)

Anyway, извините за необоснованные подозрения. Буду рад продолжить дискуссию, как только мой текст созреет.

PS А Кафку, мне кажется, прочитать стоит...

               

               

Finar

  • Guest
Действительно, а почему бы нам не выпустить DivX версию? Между нами говоря, качество будет почти неотличимо от DVD, ибо длительность 32 минуты => битрейт >3000 +мало движения, +чистая картинка. Кроме того, можно использовать h.264. Так что есть о чем подумать... IMHO

               

               

Corwin Celebdil

  • Guest
Да вы не беспокойтесь. Как только дивидишка разойдется, то сразу и дивыксы появятся ;)

               

               

Finar

  • Guest
Да я не беспокоюсь. Только пираты сделают как? Плохо, естественно. Убьют качество однопроходным 3-м дивиксом и выпустят диск. А мы можем сделать качественную версию, с чапетрами, с субтитрами - все как положено.

               

               

Corwin Celebdil

  • Guest
Ну почему сразу пираты? :( Скорее уж это сделают фанаты.

               

               

John

  • Guest
Finar, напишите мне на мыло.

С уважением.

               

               

meriadoc

  • Guest
Единственное что - возможно, есть определенный смысл в распространении "Блисса" (и всего прочего) без привязки к ТТТ. То есть "перевод (с)ТТТ", но распространение - другая структура. Мотивация - снижение причастности ТТТ к распространению при возникновении определенных ситуаций.

               

               

John

  • Guest
Дайте мне такую структуру - я Вам в ножки поклонюсь.

               

               

meriadoc

  • Guest
Можно в рассылке обсудить, благо там все заинтересованные лица и потенциальные участники присутствуют.

На всякий случай уточню, что я имею в виду не некую [уже существующую] сеть распространения [с уже имеющейся сетью сбыта продукции], а скорее некую параллельную структуру/неофициальную подструктуру, которая бы целиком занималась сбытом, не светя при этом лишний раз ТТТ.