Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Кому нужны переводы слов и фраз - сюда  (Прочитано 132778 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Bindaree

  • Гость
скорее "-квильдо" тогда уж... такое слово есть?

               

               

Scath

  • Гость
quildo? Тогда что-то от quilde (тишина, покой) с агентивным суффиксом. Ничего похожего на ?qil- в ETYM нету.

               

               

Bindaree

  • Гость
ура :) "тишина" вполне подходит! спасибо :)

               

               

Aran

  • Гость
fea elenquildeo - дух тихой звезды, что-ли?

               

               

Bindaree

  • Гость
подумав
определенно! именно это это и значило! :) большое большое большое спасибо!

это правильное написание, да?

               

               

Scath

  • Гость
Точно! Потому что quildo следовало было перевести как "тишина"+суфф(чик, щик, ник и т.д.) Мне больше нравится "покой"+"ник" и "Душа мёртвой звезды" ("A manniqueen of depression with a face of a dead star" -- pukingman). А quildeo -- это самое то. Хотя в "тихой звезде" порядок слов скорее будет наоборот -- quildelen.

               

               

sirin

  • Гость

Цитата из: Aran on 19-06-2004, 17:35:48
Без проблем:
"Серая тень" - "lum vith"
"Утренняя звезда" - "elen arino", у Толкина есть "вечерняя звезда"-"Undo'miel", так что возможно пойдёт и "Tindo'miel" для утренней.



"Tindo'miel" - это квенья или синдарин?
"lum vith" и "elen arino"  - а как из этого сделать имена для эльфийки?

               

               

Aran

  • Гость
"Tindo'miel" квэнья, просто дело в том, что tindo'me - это утренние сумерки, а не само утро.

Мужские имена кончаються на "-on", -"ion", женские на "-wen", "-iel", т.е.
"Lumvithion", "Mithlumion", "Lumvithiel", "Mithlumiel" и.т.д., выбирайте

С "elen arino" однако странновато. В квэнья имена из существительных обычно кончаються на "-we"
"Elenarinwe" или "Arinelenwe" возможно

               

               

Scath

  • Гость

Цитата из: Aran on 24-06-2004, 11:02:03
женские на "-wen", "-iel"

Ещё на -re, -e, -inde, -ie

               

               

Bindaree

  • Гость
кричеры, а слово Turlin имеет смысл, или просто звучит на мой взгляд по-эльфийски (поскольку на Turgon похоже)...

               

               

Scath

  • Гость
Это и был сначала Тургон, потом в паспорте ему имя поменяли (BOLT)

               

               

Bindaree

  • Гость
Scath,

я не знаю, что такое BOLT, но что-то подсказывает мне, что мне это не поможет  ;D

               

               

Scath

  • Гость
Book of Lost Tales. А может, и не оно :-\
"Among  loose  papers  there  is  an  early  piece,  soon  abandoned, entitled Turlin and the  Exiles of  Gondolin. It  will be  seen that  it  relates closely  to the  beginning of  the tale  of The  Fall of  Gondolin (II.  149)  but  at  the  same time  contains much  that is  new. That it was the beginning  of a  later version  of the  tale is  clear  at  once  from  the  name  Mithrim,  for  this  only replaced Asgon  by  emendation  in  the final  text of  The Fall  of Gondolin (II. 202). This brief text reads as follows. At  the first  three currences of the name Turlin in the  narrative (but  not in  the title)  it  was  emended  to Turgon;  at the  fourth and  fifth Turgon was so written from the first. I give Turgon throughout."

               

               

Aran

  • Гость

Цитата из: Scath on 24-06-2004, 12:33:22

Цитата из: Aran on 24-06-2004, 11:02:03
женские на "-wen", "-iel"

Ещё на -re, -e, -inde, -ie


Это только в квэнья.

               

               

Andrew

  • Гость
Верный Себе
« Ответ #254 : 25/06/2004, 18:07:38 »
Как звучит на квенье и, по возможности, на других языках Средиземья имя "Верный Себе"?

               

               

Andrew

  • Гость
Верный Себе
« Ответ #255 : 25/06/2004, 18:08:41 »
Как звучит на квенье и, по возможности, на других языках Средиземья имя "Верный Себе"?

               

               

Aran

  • Гость
На Синдарине возможно "thenid enin"

               

               

Andrew

  • Гость
Как это обосновано грамматически (корни, падежи, окончания и т. п.)? И как правильно читается и пишется по-русски.

               

               

Aran

  • Гость
"thenid" есть у Толкина в "Etymologies"
"enin" реконструкция по логике, мы имеем "ammen"-"нам" "enni"-"мне" "i^n"-свой" "ni^n"-"мой" "mi^n"-"наш"

Ударения оба раза на "е". "th" как в английском.

               

               

Tak

  • Гость
Помогите перевести
« Ответ #259 : 29/06/2004, 20:44:55 »
 Прошу помочь с переводом эльфийских имён :
1. "Лесной ветер"
2. "Меткий (или смертоносный) стрелок (лучник)"
(знаю, что жутко понтово - но попросили спросить :))
 Интересуют как квенийские, так и синдаринские варианты.
Hannad mellyn!