Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Ann-thennath  (Прочитано 1121 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Fzzl

  • Гость
Ann-thennath
« : 04/04/2003, 02:16:47 »
Господа! Подскажите, пожалуйста: стиль (форма, размер -- извините, не знаю, как это правильно называется), использованный в The Tale of Tinu'viel и, по словам Арагорна, именуемый эльфами ann-thennath был придуман Толкином или существовал и до него? Уж больно понравилось. :-)

Если кто не помнит, вот куплет:

Long was the way that fate them bore,
  O’er stony mountains cold and grey,
Through halls of iron and darkling door,
  And woods of nightshade morrowless.
The Sundering Seas between them lay,
  And yet at last they met once more,
And long ago they passed away
  In the forest singing sorrowless.


Спасибо!

               

               

Hel

  • Гость
Re:Ann-thennath
« Ответ #1 : 04/04/2003, 13:32:57 »
Очень извиняюсь за корявый язык, но приходится переводить "с листа" :)
Ann-tennath - слово из Синдарин, предположительно состоит из ann "долго" (встречается в наречии anann "долго" из Cuio i Pheriain anann! и Этимологий: ANAD-, ANDA- форма в Нолдорин and, ann- "долгий, долго"), thenn - возможно "короткий, краткий" (сравнимо с Нолдорин thent "короткий" и thinnas "краткость", данные в Этимологиях как производные слова от STINTA- "короткий". - Ath - в Синдарин - суффикс группового множественного числа, объединяющего все вещи какого-то одного вида. Таким образом, Ann-tennath буквально может означать "долгие краткие" либо, более вольный перевод "долгие и краткие". не слишком подходяще для названия способа стихосложения, поскольку термины "долгие" и "краткие" обычно применяют для описания слогов "контрастной" длины в количественных стихах ( вроде латинских), ударный против безударного слогов как в тоническом (акцентуальном) стихе (вроде английских) и стихотворных строк, состоящих из варьирующегося числа слогов или ритмических долей. Выражение  longs and shorts встречалось применительно к стихотворениям с 16 века и означало "количественное (особ. латинские или греческие) стихи или стихосложение", хотя, как можно заметить стихотворения на Синдарин скорее тонические чем количественные. Вероятно Толкин предназначал термин Ann-tennath для описания по крайней мере некоторых особенностей, характерных для английской поэзии, особенно в свете того, что английская версия The Tale of Tinu'viel - единственная записанная.
Из статьи Патрика Винна и Карла Хостеттера  "THREE ELVISH VERSE MODES", опубликованной в сборнике " TOLKIEN'S LEGENDARIUM"
 

               

               

Fzzl

  • Гость
Re:Ann-thennath
« Ответ #2 : 05/04/2003, 01:11:06 »

Цитата из: Hel on 04-04-2003, 13:32:57
Из статьи Патрика Винна и Карла Хостеттера  "THREE ELVISH VERSE MODES", опубликованной в сборнике " TOLKIEN'S LEGENDARIUM"


А ты не подскажешь, где можно эту статью почитать online?

Заранее спасибо!

               

               

Ohthere

  • Гость
Re:Ann-thennath
« Ответ #3 : 05/04/2003, 02:26:26 »
Насколько мне известно - нигде.

               

               

Valandil

  • Гость
Re:Ann-thennath
« Ответ #4 : 05/04/2003, 09:10:57 »
вот снизойдёт на меня желание сделать добро - и можно будет здесь.  ;)

               

               

Hel

  • Гость
Re:Ann-thennath
« Ответ #5 : 07/04/2003, 11:14:51 »
Вот снизойдет на меня ... Не знаю что :) Тридцатый час в сутках, разве что, и я закончу и отредктирую ее перевод...