Цитата из: Eldarion on 26-05-2003, 15:45:54
Ставлю вам плюсики

Шчыра дзякую

Цитата:
Цитата:
в отличие от богатейшей старобелорусской (точнее - белорусско-украинской) традиции
Белорусской и украинской или единой белорусско-украинской?
Если совсем точно - то белорусско-западноукраинской. Поскольку это всё же были земли ВКЛ. И если совсем честно, то это была, конечно, единая традиция с единым литературным языком. Точнее, даже двумя - церковнославянский и "проста мова" - литературно обработанный белорусско-украинский извод древнерусского языка под польским и опосредованным через польский латинским влиянием.
Вот, к примеру, лежит передо мной книга: Яскевіч А. А. Старабеларускія граматыкі. Мн.: Беларуская навука, 2001. И там вполне себе фигурируют грамматики, изданные во Львове. Или вот словарь Памвы Берынды (та самая "проста мова"), который первым изданием вышел в Киеве, а вторым - в белорусском Кутеинском монастыре. Фигурирует и в книге Яскевич, и в книге Русанівський В. М. Історія української літературної мови. К.: АртЕк, 2002.
Тут традицию делят сейчас зря (как и древнеурсскую). Как "Слово о Полку Игореве" преподносится как памятник национальной культуры что в "Истории русской литературы", что в "Літературі Київської Русі", что в "Гісторыі беларускае літаратуры" (пардон, если неправильно просклонял

, так и тут. Это несколько некорректно.
По этому поводу есть неплохая книга: Успенский Б. А. История русского литературного языка (XI - XVII вв.). М.: Аспект Пресс, 2002. Уж как называется, так называется, но проблемы развития этой письменной традиции там хорошо освещены.