Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Летучий голландец  (Прочитано 1057 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Лерой

  • Гость
Летучий голландец
« : 19/06/2003, 15:34:46 »
В черном небе задрожала
Белоснежная луна,
Словно лезвие кинжала,
Словно моря седина,

И оскалился капканом
Океана темный зев,
Из глубин раздался странный
И бессмысленный напев:

«От заката до рассвета
Мы плывем под лунным светом,
Пока песенка не спета —
От заката до рассвета.

Мы искали Эльдорадо,
А нашли бессмертный страх,
Потускнели наши взгляды,
Полночь плещется в зрачках,

Ни табак, ни ром, ни порох
Не согреют наших тел,
Мы — ничто, мы — только шорох,
Тихий шорох в пустоте.

От заката до рассвета
Мы плывем под лунным светом,
Пока песенка не спета —
От заката до рассвета.»

Темной ночью море лечит
Белоснежную луну,
Звезды тают, словно свечи,
Тонут, тянутся ко дну,

Открывает ветер раны,
Разрывает губы в крик —
В белом мареве тумана
Исчезает черные бриг.

От заката до рассвета
Он плывет под лунным светом,
Пока песенка не спета —
От заката до рассвета…

Где же все критики? Ау!
Я жажду ваших потных прикосновений к моей, ах, какой ранимой душонке...

  ;D

               

               

posadnik

  • Гость
Re:Летучий голландец
« Ответ #1 : 19/06/2003, 16:19:05 »
(  :-) оргазм, как мудро указывает Кама-Сутра, проявляется в прерывистом глухом дыхании, прикрытых глазах, приоткрытом рте и ИСПАРИНЕ. Любовью заниматься, сохраняя сухость кожи, напионерском расстоянии ширины галстука - фи, какая пошлость...)

Ну что тут скажешь!  Все было бы классно, когда бы не было так усредненно-романтично.

1. Эльдорадо тут  савсэм лишнее. Как словосочетание "наши бригантины" в песне про моряков ВМФ. Эльдорадо находилось в глубине американксого континента. Подводная лодка в степях украины. У человека, прочитавшего хотя бы "Эльдорадо" Эдгара По, это слово здесь будет вызывать стойкое чувство неуместности.

2.
"нашли бессмертный страх".
 Бессмертное что-то или кто-то предполагает персонификацию. Если ее нет, уместнее говорить не о бессмертном, а о вечном чем-то (ком-то). Двусмысленно.

"потускнели наши взгляды".
Ярких взглядов - не бывает по всем внутренним правилам существования словарного запаса русского языка. Это по ведомству "закусив рукава и засучив удила".

3.
Порох - греть - не способен. натяжка. В образной системе порох связан со вспышкой/взрывом, а вовсе не с теплом. Исправило бы (чуть-чуть) изменение строки с "ни ром, ни порох" на "ни даже порох"), но увы.

4.
Море лечит луну - с какого дуба это рухнуло? Все, что сказано про луну ранее, никак не говорит, что она больна или ранена. Образ взят из ниоткуда и висит в воздухе, ни с чем не сцепляясь.

5.
"Открывает ветер раны" - непонятно, свои или кому-то. Двойное истолкование не дает остановиться ни на одном. Абсолютно равнозначное или-или.

6.
И, наконец, выбирайте, молодой человек, помидоры или огурцы. Замогильный голос со дна Мальстрема - или Летучий Голландец, который приходит не из водоворота, а на штормовой (не всегда) волне. Или "океана темный зев,и из глубин раздался...", или "в белом мареве тумана исчезает черный бриг". Сразу три красявых фенечки - разверзнувшийся океан, Эльдорадо и Летучий голландец - это даже не двадцать два, это двадцать пять. Пересдача карт.

7. И еще: в ветер тумана не бывает. Это опять же - к ветру, который открывает раны, к задрожавшей луне и т.п.



               

               

Лерой

  • Гость
Re:Летучий голландец
« Ответ #2 : 19/06/2003, 17:12:18 »
Браво! Бис!
Славно расбабахано!
"Все было бы классно, если бы не было так" буквально истолковано.
Хотя вам по должности положено придираться.
Ладно, глядите:
1. Где находилось Эльдорадо, я знаю. "Has journeyed long, singing a song In search for Eldorado".  Кстати, у Донована Лейча была классная песня на эти стихи. Но не суть. Эту страну искали многие, в том числе и пираты, в том числе и на островах, берегах и прочих доступных с моря точках. К сожалению, не могу сейчас отправить вас к конкретным источникам - не помню, но если упереться рогом...
2. Хорошо, принимается. Слава Создателю, я умудрился не написать "предвечный страх"
3, 4, 5 и 7. Ну не может же все быть настолько прямолинейно!  Подобные несоответствия узусу должны искажать буквальный смысл, усиливать впечатление нездешнего. Текст не должен рассказывать о боли и тоске, он должен сам болеть и тосковать.
6. Стоит еще добавить, что Летучий Голландец не был бригом - чем он был, я опять же точно не помню. Условное название у стихотворения и не вполне подходящее, понимаю...

Вот. А в целом - спасибо.