Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.


Post reply

Name:
Email:
Subject:
Message Icon:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Scath
« on: 28/11/2002, 18:49:35 »

По поводу "штампов" и "канцелярита" могу возразить одно. У меня все курсовые - это прямой перевод нескольких зарубежных статей (чтобы преподы не догадались). Поскольку все они так или иначе относятся к экономике, поневоле начинаешь "говорить штампами".  А как быть с теми людьми, которые, кроме новостей, ничего не смотрят и читают только газеты? Правда, они-то переводчиками не становятся...

И ещё это идиотское правило - повторять одну мысль в абзаце не менее трёх раз, ещё раз десять по ходу статьи (чтобы читатель не забыл), а потом - четыре раза в выводах :(


               


               

      
Posted by: Varyamo
« on: 30/09/2002, 00:00:00 »

Спасибо, книга хорошая. Примитивновато, правда, не Сепир, но полезно в любом случае.

               

               
Posted by: Чинкуэда, Змея Шэн
« on: 29/09/2002, 00:00:00 »

Народ, это - шикарная книга. Можно сказать, настольная книга переводчика.
http://www.vavilon.ru/noragal/slovo.html
Очень рекомендую.