Если бы в Арде говорили на языках Земли, как думаете, какая из рас мира Толкина говорила бы на каком языке из ныне существующих "у нас"?
Мне кажется, эльфам подошел бы французский язык, оркам - немецкий, а гномам - один из восточных языков.
А вы как думаете?
Для начала скажу, что языков-то в Арде явно больше, чем "рас". =)
Эльфам французский вряд ли бы подошел, ибо у Толкина два наиболее разработанных языка - как раз эльфийские (квэнья и синдарин), а французский он не жаловал.
Так, например, я не люблю французский, а испанский предпочитаю итальянскому, но на объяснение того, какое отношение имеют эти факты к моим языковым пристрастиям (а таковые, со всей очевидностью, являются важной составляющей «Властелина Колец»), потребуется много времени, а в итоге имена и языковые вкрапления в моих книгах будут вам милы (или не милы) в той же степени, что и прежде.
- Письма, №213, перевод С.Б.Лихачевой.Об источниках, которые вдохновили его на создание квэнья и синдарина, Толкин упоминает прямо в тех же письмах к своим знакомым и редакторам:
Так что я решил угодить себе самому. Архаический язык мудрости выступает чем-то вроде «эльфийской латыни», а транслитерируя его так, чтобы написание близко напоминало латынь (вот только у используется исключительно в качестве согласного, как в английском «yes»), я усилил сходство с латынью еще и зрительно. Собственно, можно сказать, что язык этот создан на латинской основе с добавлением еще двух (основных) ингредиентов, доставляющих мне «фоноэстетическое» удовольствие: финского и греческого. Однако ж он в меньшей степени построен на согласных, нежели любой из этих трех. Это — Высокое эльфийское наречие или, если использовать термин из самого языка, квенья (эльфийский).
Живой язык Западных эльфов (синдарин или наречие Серых эльфов) встречается значительно чаще, особенно в именах и названиях. Восходит он к общему с квенья источнику; однако благодаря специально разработанным изменениям он сделался лингвистически очень похож на брито-валлийский (хотя ему и не идентичен): потому что такое свойство, в определенном лингвистическом настроении, я нахожу весьма привлекательным, и еще потому, что оно вроде бы соответствует довольно-таки «кельтскому» характеру легенд и историй, в которых фигурируют его носители.
- Письма, №144, перевод С.Б.Лихачевой.Далее берем ближе к гномам:
Эти гномы — не совсем то же самое, что гномы известных нам преданий и легенд. Верно, имена у них скандинавские; но это — лишь уступка редакторам. Слишком многие имена из языков, соответствующих искомому периоду, звучали бы устрашающе. Гномье наречие отличается крайней сложностью и неблагозвучием. Даже первые эльфийские филологи старались с ним не связываться, так что гномам приходилось пользоваться другими языками, кроме как в общении исключительно меж собой. Язык хоббитов до крайности похож на английский, что и неудивительно: они жили на самой окраине Пустоши и по большей части сами не отдавали себе в том отчета. Их фамилии за небольшим исключением так же широко известны и пользуются таким же заслуженным уважением на нашем острове, как в Хоббитоне и в Приречье.
- Письма, №025, перевод С.Б.Лихачевой.Мне «гномы» представляются сродни иудеям: чужаки в родных своих местах, говорят на местном языке, но с акцентом, свойственным их собственному наречию…..
- Письма, №176, перевод С.Б.Лихачевой.Так что в целом догадка про "восточный язык" верная. =) Помним, что известные имена гномов - для "внешнего использования" и у них вполне конкретные скандинавские источники, но к гномьему языку они отношения не имеют.
Про Черное наречие:
Черное наречие использовалось только в Мордоре; представлено оно лишь надписью на Кольце, фразой в устах орков Барад-дура (том II стр. 48)[262] и словом «назгул» (ср. «назг» в надписи на Кольце). Никакой другой народ по доброй воле его не употреблял, и в результате даже географические названия в Мордоре — английские (вместо В.н.) или эльфийские.
- Письма, №144, перевод С.Б.Лихачевой.Немецкий же язык совершенно очевидным образом влиял на многие и многие языки (в том числе на русский) и долгое время был наиболее "международным", что ли. =) Кроме того, хотя и бытует представление, что он грубоват, в действительности в нем есть куча диалектов, южные часто звучат весьма мелодично. Известен ли этот язык Вам?
Относительно орочьего - у нас остается широкий простор для фантазии, так как лексики практически нет, есть просто данные о грубости наречия. Можно также только попробовать себе представить, на каких языках говорили бы многочисленные племена людей Востока и Юга, а также в какой мере пользовались вестроном люди северных земель.
Это ни в какой мере не было помидорами. =)