И еще вопрос - как передавать долготу гласных в языках Арды, где долгота гласной имела грамматическое значение. В русской транскрипции географических названий долгота передается - Гаага, Маастрихт, Сааремаа, Кааба. Но не всегда. Тогда было бы Кхелед Заарам, Кхазад Дуум...