Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.


Post reply

Name:
Email:
Subject:
Message Icon:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: Marinier
« on: 29/05/2019, 11:42:00 »

А я даже и не знал, что в Украине такое выпустили. Сам недавно перечитывал в оригинале, картинки классные. Спасибо за обзор, пусть и поздно.
Рад, что понравилось. Есть уже украинские 2-3 тома, в октябре 2019 выйдет 4й том британский и украинский, теперь уже нет большого разрыва между временем выпуска оригинала и укоаинакого перевода.
Posted by: Eidur
« on: 29/05/2019, 11:03:50 »

А я даже и не знал, что в Украине такое выпустили. Сам недавно перечитывал в оригинале, картинки классные. Спасибо за обзор, пусть и поздно.
Posted by: Marinier
« on: 23/04/2016, 22:34:44 »

Обзор и сравнение большого иллюстрированного издания Гарри Поттера (1 том) Bloomsbury vs А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА



Ещё тогда, когда я впервые услышал о планах Bloomsbury выпустить иллюстрированное издание Гарри Поттера, я начал думать о том, как бы было замечательно заполучить такое и на украинском\русском языках. Когда я впервые получил британское издание, то был в глубоком восторге от полиграфического качества книги. О своих впечатлениях я писал тут - https://tolkien.su/forum/index.php/topic,23199.new.html#new

Со временем от идеи брать иллюстрированное издание на русском языке пришлось отказаться, так как стало ясно, что перевод будет от мадам Спивак. Есть те, кому он нравится, не спорю, но у меня от одних воспоминаний о попытках читать 1й том, волосы встают дыбом. Именно поэтому я пришёл к выводу, что у с выходом украинского издания от А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА у меня появится замечательная возможность познакомиться с украинском переводом моей любимой истории. О самом переводе я слышал сотни раз лишь самое лучшее. Сразу скажу, что ещё не принялся читать и о переводе ещё ничего сказать не могу.

Книгу презентовали в 21.04.2014 в Киеве на Книжном Арсенале. В свободной продаже её ещё нет, кроме стенда на Книжном Арсенале и в самом офисе издательства. Она появится в свободной продаже с мая. Около 15.04.2016 издательство уведомило в социальных сетях о возможности расположить предзаказ на книгу (цена 350 грн.). Можно оплатить на карту сразу или же при получении на Новой Почте\Укрпочте наложенным платежом. Я расположил заказ и замер в ожидании. Так сложились обстоятельства, что одна моя хорошая подруга сейчас проживает в Киеве, а именно 21.04.2016 она собиралась посетить Арсенал, чтобы на следующий день оказаться в Харькове на 1-2 дня. Я попросил её прихватить мне томик ГП и она вежливо согласилась, за что я ей очень благодарен.

И вот, вчера вечером, добравшись домой после работы и встречи с ней, первое за что я принялся – сравнить качество 2х изданий. Что у них общего и что различного. Сразу скажу, что еще до выхода тома, я знал о выборе издательства в пользу американского большого шрифта для оформления суперобложки. Как обладатель британского оригинала я очень обрадовался возможности получить этот вариант тоже. Но в таком выборе издателя обнаружились свои нюансы. О них я скажу чуть позже.

Начнём с приятного и посмотрим на фото книг в суперобложке:



Оба тома выглядят шикарно. Их качество исполнения близится к 100% идентичности. Плотность суперобложки весьма высокая, в украинском издании она даже чуть плотнее. На месте корешка у суперобложки надпись тоже выдавлена и позолочена (как и на лицевой стороне супера). На ощупь бумага матово-бархатная, не маркая. Позолота металлизирована.



На 2 м фото в этом блоке вы можете заметить рельефную полоску между ножками буквы «П». Увы, но это 1й минус, о котором я буду вынужден рассказать. С обратной стороны супера становится более ясной суть проблемы:



И на зоне корешка такой проблемы нет:



Поскольку позолоченные буквы выдавлены в бумаге и выступают над поверхностью супера, то, при нажатии, они могут «ходить». Это приводит к тому, что со временем, плотная бумага может трескаться, возможно даже буквы способны выпадать потом. Как я понимаю, моему новому тому досталось ещё в полиграфии и при транспортировке. Это слишком быстро и неуместно. Учитывая, что аналогичное оформление используется и в американском издании, хотелось бы узнать есть ли такая же проблема у него. Или там её учли и как-то решили. Не скажу, что это меня сильно расстроило. Я не планирую в супере транспортировать куда-то книгу или класть поверх рельефных букв на обложке какие-то грузы. Тем не менее такой огрех неприятен. 

Внутренние крылья супера повторяют информацию, расположенную на оригинальном варианте:



Задний лист супера:


Контраст, цветопередача, всё у супера с оригиналом шаг-в-шаг.
А теперь снимает супер и смотрим на тома без них (дальше по тексту слева\либо снизу всегда украинское издание, а справа\либо сверху - британское):



И первое, что бросается в глаза – название 1й части тиснёное на верхней крышке тома в украинском издании:



На мой вкус это 1е и единственное удачное отличие украинского издания от оригинала (и от американского, насколько мне известно). У британского томика мне сильно не хватало чего-то такого на верхней крышке. Выглядит органично, позолота на пальцах не остаётся. Ставлю большой плюс издательскому дому за эту деталь.

Корешок тоже отлично выполнен:



В каждом варианте своё очарование: у британского красивый синий блеск и минималистичный шрифт, а у украинского\американского – броскость шрифта и позолота.

Хочу отметить, что материал, которым обтянута обложка книги (её крышки, корешок) на
ощупь идентичен у обоих изданий: он очень крепкий, такой сложно поцарапать. Очень возможно, что водоотталкивающий. Цвет материала тоже идентичен.



Ляссе, каптал тоже одинаковы:



Как вы можете заметить, нижний том (украинский) имеет значительный слой проклейки (кроме сшивки). У британского тома я не нашёл таких признаком проклейки. Возможно по этой причине и листается украинский том более туго, чем британский. Листы так и пружинят закрыться обратно. Британский том с самого начала имел мягкий ход при листании.

А теперь о самом неприятном и неожиданном – о форзацах в украинском издании. Едва раскрыв том, мой внимательный взгляд перфекциониста беспощадно упёрся в линию слома на сгибе (лево\низ – укр, право\верх - брит):

 



Если честно, то главную ошибку, которые они совершили – это то, что отступили от британского издания и вместо шелково-матовой бумаги (не знаю как её правильнее охарактеризовать) использовали толстую лакированную. Я несколько раз встречал такое решение на форзацах некоторых книг и всегда это приводило уже на 5-10 развороте к излому и высыпанию краски. 

Совершенно не понимаю, как об этом не подумали. Ещё более интересным является тот факт, что, когда я поделился со своей знакомой этим наблюдением, то она пошла осмотреть своё британское делюкс-издание (в фиолетовой тканевой обложке за 150 фунтов). И знаете что? Там используется такие же лакированные форзацы, и они тоже быстро посыпались. Более того, с тем изданием идёт иллюстрация Диагон Аллеи на 6 разворотов. Так вот она говорит, что и там этот лак начал сыпаться на изломе.

Вот её фото (не такого качества как мои, но проблему видно):



Получается, что единственным изданием с надёжными форзацами оказалось обычное иллюстрированное британское. Если быть откровенным, то Bloomsbury я понимаю ещё меньше, чем Абабаламага. За 350 грн. Такой ляп ещё можно простить и списать на 1й опыт Абабаламага. 

Возможно даже они хотели сделать как лучше и, вместо обычного форзаца, взяли тот, который использован в британском делюксе. Но о чём думает Bloomsbury я не понимаю. Да и позолота со среза листов делюкса успешно обтирается, как я заметил по некоторым фото и отзывам обладателей.

Этот минус я считаю весьма значимым, так как подобное издание несет большую эстетическую ценность в себе и совершенно непозволительно использовать непрактичные материалы вроде лакированной бумаги. Об этом я уже написал Абабаламаге и настоятельно просил их в следующих тиражах 1го тома и во всех последующих томах ГП устранить этот серьёзный дефект. Посмотрим ответят ли и что именно. Странно то, что издательства не утруждают себя проверять практичность используемых типографских решений хотя бы для подарочных изданий.

Форзацы с иллюстрациями на целый разворот – изначально уязвимое место из-за потенциального излома и эта особенность должна быть в центре внимания при выборе материалов. Но это, конечно же, я больше адресую Bloomsbury, а не Абабаламага. Купи я их том за 150 фунтов, то после такого высыпания по излому, я б им этим томом всю плешь проел. Вот честно, говорю, как есть. За 150 фунтов (а это весьма ощутимая сумма за книгу даже для британца) такое непростительно.

Если вы внимательно посмотрите на пары фото форзацев укр\брит, то заметите, что у британского издания иллюстрации форзацев выполнены в серых тонах, тогда как в украинском это скорее в сепии. Оба варианта выглядят хорошо, но серый британский мне нравится больше. В нём
больше мистическо-мрачного.

Закончим беседу о неприятном и перейдём к сладкому – откроем этот, вне всяких сомнений, замечательный том.
Внутри постарались на славу и воспроизвели всё в оригинальном качестве: плотная мелованная бумага, высочайшая полиграфия, краски сочные. В качестве иллюстраций украинского издания отличий от британского найти почти невозможно. Только в некоторых тонах при близком сравнении можно найти немного уменьшенную насыщенность некоторых цветов. Но, повторюсь, она заметна лишь при параллельном сравнении 2х томов. Без сравнения все выглядит более, чем шикарно и сочно. Смотрите сами (верх –укр., низ – брит.):



Если быть совсем вредным, то нужно отметить, что единственным хорошо различимым отличием при параллельном сравнении является сниженная контрастность фонового (подтекстового) арта страниц. В этом даже можно найти плюс: в британском издании интенсивность фонового арта порой сильно отвлекает от самого текста. Эти всё пятнышки, заливки и иные абстрактные элементы способны мешать. Говоря о фоновых артах, я не включаю в них рассыпанные по страницам мини-иллюстрации (ключики и иные объекты из мира ГП). С их цветовой гаммой и контрастностью всё так же отлично, как и с полностраничными иллюстрациями.

Подводя итог, я хочу поставить украинскому изданию 5 с большим минусом. И минус этот в большей части даже не за тиснение золотых букв или незначительные цветовые различия. Он целиком и полностью за дефект с лакированными форзацами. Это не позволяет поставить 5 с огромным плюсом, которые я бы хотел отдать им. Я очень надеюсь, что к моменту заказа дополнительных тиражей 1го тома и, совершенно обязательно, - к выпуску 2 го тома, они исправят это упущение. Его нельзя игнорировать, я в этом более, чем уверен.

Отдельно похвастаюсь, что уже с конца февраля\начала марта я предзаказал 2й иллюстрированный том в британском издании и томик «Проклятого дитя». Теплю надежды получить ГП2 (илл.) в первой половине октября 2016 года и поделиться с вами его обзором. Есть огромная надежда, что его обложка будет голубой или бирюзовой. Это было бы уместно в тенденции оформления 2го тома внутри различных изданий Bloomsbury. О «Проклятом дитя» тоже расскажу сразу после доставки в июле 2016. Там, конечно, больше о наполнении, чем о форме.



Буду рад услышать Ваши вопросы, замечания по обзору и с радостью отвечу на них.