Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Родогуна

Страницы: [1] 2
1
А кошмар-кошмар с работами по Толкину - это всего лишь частный случай общего кошмар-кошмара... мне тут пришлось немного повозиться с современными публикациями по Чехову - (шепотом) та же фигня...

2
если бы кроме той девочки, Niquizarin,   хоть кто-то после Круглого стола подключился к идее
А где сама девочка, вопрос?
Нет, где она как физическое тело, я еще несколько дней назад могла сказать точно (на вписке у общего друга), а вот сделала ли она хоть что-то как коллектор? (Да, я знаю, что она была нездорова, но не все же время нездорова...)

3
Ну, если специалист по РУССКОЙ литературе называет Астафьева Остафьевым (Осташа Переход в голове застрял?), а Роберта Рождественского относит к бардам - выносите тело, медицина бессильна.

4
http://www.proza.ru/avtor/monkingli - а вот целая подборка работ нашего героя на Проза.ру - может, через Прозу-ру с ним связаться?

5
Родогуна, в целом согласен. Но относительно итога: основная ответственность IMHO всё равно лежит на авторе работы. Если человек действительно искренне любит творчество Толкина, то он ни в коем случае не станет делать такую откровенную халтуру даже под давлением злого-нехорошего руководителя.
Боюсь, что это тот случай, когда научник вообще не давил, будучи не в теме. А товарищ просто вот ТАК понимает Толкина (любимая героиня - Унголиант, тут уж ничего не поделать) Кстати, можно же найти и его статьи по Иванову и спросить у ценителей творчества этого автора - может, там дела не лучше?

6
Почему Галиев ссылается на письма не по Письмам, а по сборнику Сильма, в котором, хоть я его не видел, но Письма вряд ли могут быть представлены полностью?
Он же учёный, по названию, нес па? Разве не должен источник выбирать тщательно?
Я уже не говорю о том, что если он приводит в качестве источников иные англоязычные исследования, то почему весь Толкин у него на русском?
У меня другой вопрос - почему эти исследования такие СТАРЫЕ?

7

Знаете ли... те, что пишут из оксфордов, они ведь не только темой владеют, в отличие от,  они ж ещё и пишут увлекательно, умеют это дело. А наших, что ни возьми - сплошь стенограммы из Дворца Съездов.
У наших как раз куда интереснее получается под "другим взглядом" смотреть. Вроде, "Последнего Кольценосца" или "Неохоты за Кольцом"   :)

Да у "импортных" тоже по-разному получается... иногда просто зачитаешься, а иногда такая отписка (еще и с фактическими ошибками)... от автора зависит...

8
Впрочем, небольшой плюс Галиеву к карме - что он не обзывает мир Толкина черно-белым...

9
John, если я что-нибудь в чем-нибудь понимаю, то, видимо, имеется в виду следующее. Мифы ведь (особенно у народов архаичных) действительно далеко не всегда такие вот причесанные, как в изложении Куна - там убивают и [имеют] в количестве и вообще часто ведут себя неаппетитно и невоспитанно. Ну и вот если речь идет, как у Толкина, об "эскапизме" (пусть и в варианте Побега узника), то миф подается в "отредактированном" варианте (у Толкина даже Мелькору не придет в голову проделать то, что с легкостью необыкновенной проделывают персонажи иных "неадаптированных" мифов... впрочем, если Толкину даже Калевала казалась слишком дикарской...), убирается все шокирующее и неаппетитное и остается только "прекрасное" и "благородное", а у Иванова, который пытается воссоздать "аутентичное мировосприятие носителя мифологического сознания", скажем так, и отнюдь не в эскапистских целях, все эти ужасы и кошмары в духе криминальной хроники, которыми пестрят необработанные архаичные мифы, все налицо. (Я про мансийские или зырянские мифы не знаю ничего, только про Торума и про праздник медведя из чудесной детской книжки Ювана Шесталова "Снежное утро", поэтому не могу сказать, насколько Иванов все выдумал или насколько он был близок к истине... но то, что настоящие мифы - это непременно кровища и трах-тарарах всех со всеми, это есть такое представление, действительно, и достаточно давнее, и не сказать чтоб совсем уж беспочвенное).

10
Видите, господа (и дамы): пока одни прожигают свой бессмертный гений в форумных баталиях и тешат самолюбие статейками в разнообразных "палантирах" и "вестниках", другие получают стабильную кандидатскую надбавку к жалованию.
А можно и в "палантиры" писать, и кандидатом наук быть. И даже доктором. Одно другому не мешает. А некоторые пишут в "палантиры", живя и работая вообще в Оксфорде.

11
Я в этой истории не понимаю целую кучу вопросов.

1. Кто и на каком заседании кафедры одобрил такую тему, в которой сопоставляется теплое с кислым? У Иванова и Толкина нет ни одной точки соприкосновения ни в сюжетах (разве что на каком-то ну ооочень архетипическом уровне, на котором "Властелина Колец" можно сопоставлять хоть с "Сатириконом" Петрония под тем предлогом, что и там, и там герои куда-то идут... в общем-то в тексте автореферата все сопоставления так и идут: у Иванова христианское с языческим - а у Толкина вроде как тоже (вот далась ему эта Флуктуация), у Иванова какой-то артефакт - и у Толкина какой-то артефакт... между тем как произведений, в которых все вертится вокруг какого-то артефакта и сочетаются элементы христианского и языческого, существует масса), ни в идеях, да и большой вопрос, читал ли Иванов Толкина вообще...
2. Почему автору диссертации было недостаточно написать просто про А. Иванова? Да, тут дурную услугу оказали критики и рецензенты, обозвавшие одну из книг Иванова "русским "Властелином Колец"", но если Иванов такой уж крутой, думаю, тема диссертации "Функция мифологического в произведениях А. Иванова" (без всякого сопоставления с Толкином, Джойсом, Апдайком, Васей Пупкиным, чертом с рогами и бабой на помеле) была бы вполне приемлема, да и ЛЮБАЯ тема диссертации про Иванова "без ничего".
3. С какого перепугу руководить диссертацией взялась г-жа Пахсарьян, которая всю жизнь успешно занимается французской литературой 17 - 18 вв. (см. здесь ее личную страничку и список публикаций: http://www.philol.msu.ru/~forlit/Pages/Lecturers_Pakhsaryan.htm), но не является экспертом ни в современной русской литературе, ни в произведениях Толкина? (Нет, я верю, верю, что она это читала...) Комментарии к "Троилу и Крессиде" - еще не повод считаться экспертом по Толкину.
4. Что понимает в Толкине г-жа Котовчихина, которая, впрочем, ЯВЛЯЕТСЯ экспертом в русской литературе (раз занимается Шолоховым)?
5. Про Гиленсона ругаться особо не хочется, но он в этой компании наиболее виноватый. У него недурное пособие по античной литературе и культуре, и уж он-то из этой тусы в мифологии должен был шарить больше всех... мы не знаем, как он оппонировал - может, он ругался, но раз эта диссертация защищена - получается, ругался недостаточно... вероятно, начальства убоялся...
6. Если выбросить из этого грешного диссера все, что касается Толкина, так, судя по реферату, выйдет и ничего себе (хотя тут надо уже спрашивать тех, кто внимательно читал Иванова - может, там и про Иванова чушь написана), хотя тоже не без вопросов (например, почему это для Иванова миф - способ познания реальности, если Иванов - наш современник и у него с детства в сознании сформирована научная картина мира). Насчет того, что Иванов пишет то, что читать неприятно - ну так это его дело, вообще-то он не Еськов и не Перумов, Толкина не перекраивал и не опровергал и имеет право писать про бедных ханты-манси и прочих зырян, к которым Пушкин не придет, и странности их жизни, а если это клюква - пусть ханты-манси и возмущаются... В русской литературе полно писателей, которых противно читать и по которым, тем не менее, пишутся диссертации - правда, без всякого пристегивания к ним Толкина.


Итог: дело не столько в самом Галиеве, который смастрячил как умел нечто (причем я верю, что он Толкина читал и любит, но...), выглядящее как два разнородных текста, неумело сверстанные в один, сколько в нашей богоспасаемой системе защиты диссертаций... ну и что вы напустились на одного Галиева, который по сравнению с не-к-ночи-будь-помянута Луговой-Концесвитной еще куда ни шло (хотя тоже чушь несет периодически - одна бедная Унголиант, которая является флуктуацией, чего стоит)?
Да, интересно было бы посмотреть на библиографию к этому диссеру... на кого г-н Галиев опирался...
http://www.proza.ru/2011/08/13/1098 - кстати, вот одна из публикаций г-на Галиева к диссеру... зацените библиографию хотя бы к ней, особенно п. 15...

12
Есть-то есть, только вот работают очень медленно.

Впрочем, "некоторые и языком умываются" (а некоторые и мышей едят). Для собственно исследовательской работы нужен, конечно, оригинал, и многие вполне обходятся оригиналом.

13
Ну дык об том и речь. Собрать рабочую группу и посадить над ней с дубиной координатора проекта.

14
Родогуна, в частности, Юлиана делает переводы, которые уже расползаются по сети и достаточно качественные, чтобы осесть на АнКе (впрочем, многие старые переводы на АнКе несовершенны). Это совершенно добровольно.
Не может же Юлиана, при всем своем героизме, волочь в одиночку весь этот воз:) Кто еще?

15
В идее народного перевода нет ничего плохого. Есть толкинисты, знающие хорошо английский, они могут переводить тексты. Только им надо будет помогать советом, редактировать, корректировать. Не думаю, что там будут безграмотные люди. И ведь уже есть любительские переводы Истории Средиземья. Но все они заглохли в невнимании аки глас вопиющего в пустыне. Если любителям помочь, советом и делом - дело пойдет лучше и быстрей. Не надо спешить отвергать руку помощи.

Я редактировала чужие переводы. Честное слово, это двойная работа. Проще все самому. Надо кинуть клич тем, кто уже делал переводы и имеет в этом деле опыт, а также имеет свободное время (что главное). У профессионального переводчика, который готов сотрудничать с порталом на чистом энтузиазме, может быть при этом гора заказов по работе, срок сдачи которых - вчера, как всегда бывает. Ну и некоторые недобросовестные могут притащить просто гугльперевод:)

16
Уважаемый редактор? Может, все же про реактор? В смысле про портал???

17

По моему скромному мнению, не стоит запихивать толкинистику в узкие рамки академического литературоведения. Мне кажется, что все-же это что-то большее, чем просто изучение творчества одного английского автора, как например Чосера.
Да и, честно говоря, какому проценту людей (и вообще, и в толкинистских рядах) будет интересно искать мотивы, источники вдохновения Толкина, перелопачивая гору попутной литературы, препарировать такое живое произведение по сухим литературоведческим критериям и подходам (обязательно филологическим)?
Это все нужно только профессиональным (и будущим) литературоведам для профессионального совершенствования. Но у них же и так есть проторенные пути профессионального роста.

Это НЕ значит, что от этого надо полностью отказаться или загнать литературоведов в резервацию, как некоторые тут предлагают. Проблема конфликта между "ардистами" и "литературоведами" существует, и с этим надо что-то делать. Между тем мир Толкина не понятен полностью без источников его вдохновения.

Цитировать
Не понимаю, как Палантир сделать ВАКовским журналом, да и надо ли?
НЕ НАДО. Все равно не получится.

Цитировать
Просто добавляются и другие цели - разложить все по полочкам, классифицировать по научному. Или окунуться в атмосферу, отыграть этот мир в игре. Или расширить мир, дописать его чем-то своим. Как мне кажется, сам Толкин тоже эти цели совмещал. :)
Так что сводить развитие толкинистики только к благу лишь одной части всего движения (и не самой многочисленной) - неправильно.
Объявлять вне закона толкиноведов, "не посетивших ни одной РИ" и "не написавших ни одного фанф ну вы поняли чего", тоже неправильно.

Цитировать
Как мне кажется, правильнее будет, если помогать каждой группе развивать свои цели и каждому "расти" от ролевика к толкиноведу

А зачем всех ролевиков за уши тащить в толкиноведение? Вы же сами сказали, что это не всем интересно. Уметь находить информацию в источниках и препарировать ее - это навык, полезный всем (и ролевикам - не меньше чем толкиноведам), но если этому не научили в школе и вузе, то увы.

Цитировать
Было бы хорошо организовать Всероссийское Толкиновское общество, или даже Всесоюзное, что более актуально. Возможно, на базе петербургского. Хотя бы на уровне неких небольших центральных ячеек в областных центрах. Чтобы новые толкинисты знали, куда им можно обратиться чтобы найти единомышленников.

Это очень правильная идея, но вспомните пост ДинВольта о том, что бедные начинающие толкинисты боятся "крутых" сотоварищей как чумы (хотя и совершенно зря).

Цитировать
Также было бы хорошо наладить связи с зарубежными толкинистами и толкинистическими обществами. Это дало бы поле для совместных работ, расширило бы связи, подняло бы авторитет отечественной толкинистики - и, возможно, облегчило бы доступ к источникам или даже "легализацию" отечественной толкинистики. Ведь когда то наши отечественные толкинисты печатались в западных журналах и участвовали в работе западных ресурсов.
И печатаются, и участвуют. Пример - Мария Артамонова. Только вот она даже с родным Толкиновским обществом СПб практически не общается.


Цитировать
Быть может, стоит снова попытаться легализовать переводы и их издание в отечественных издательствах - и соответственно распространение в книжной сети. Сейчас издательский рынок развит лучше, чем на заре независимости, быть может кто-то и согласится напечатать очередной "новый роман Толкина", который принесет много денег. Да и обязательно ли разрешение автора на издание перевода его произведения? Может, ему хватит доли от продажи тиража? Конституционное право на информацию и все-такое. История Хоббита, история Властелина колец, баллады Белерианда, и прочие тома могут иметь коммерческий успех.
А потом придет страшный Толкин Эстейт и устроит нам Армагеддец Арноэдиад. Хотя с кем-то более адекватным типа Джона Гарта можно и договориться (но вопрос, КТО это будет делать... это же не просто по скайпу поболтать с хорошим человеком, это должны делать какие-то официальные лица, связанные с издательством... кстати, все знают про то, что случилось с АСТ? и что теперь на уме у ЭКСМО?).
Насчет перевода ВСЕХ основных исследований - ну надо сначала ограничить круг этих исследований. Потому что каждый год что-то выходит, и не только на английском (французские, немецкие и испанские толкиноведы существуют тоже, как ни странно)...

Цитировать
Также было бы неплохо сделать "Народное ТТА". К сожалению, у уважаемого Джона и его товарищей по ТТА, по его словам, сейчас мало времени, сил и желания заниматься новым ТТА. Опять же, что не сделает один - сделают многие! Можно добавить новые найденные книги и журналы, распознать и выверить текст сканов, добавить версии в пдф, найти или сделать новую, более удобную программу поиска и просмотра. Сделать "Русское ТТА" - сборник переводов + Палантиры. Если многие возьмут по кусочку работы, её можно будет сделать
.
Все упирается в то, КТО будет это делать и кто - координировать общие усилия.

Таким образом, идеи все хорошие и правильные, только все упирается в исполнение. Пока мы не преодолеем страшную разобщенность, о которой только ленивый не высказывался, и вредные предрассудки, ничего не получится.

18
Еще была идея - сделать на портале и на других толкинистских сайтах кнопку наподобие "кольца конвентов".

19
Мир Профессора несравнимо богаче батальонов и дефективов. Пейсателю нужно очень исхитриться, чтобы не найти интересную тему в музыке Айнур. От Тёмных Веков до Новой Тени. Синие Маги уже истомились в Эйдосе.
НУ ВОТ ВОЗЬМИТЕ И НАПИШИТЕ.
"Дама! Вам нужны цветы на маечке? Так вы их ПО-СА-ДИ-ТЕ!" (Дина Рубина)
Но снова ставлю вопрос: это будет мир Толкина или навешенные на него наши глюки и комплексы?

20
Родогуна, с чего такая мысль, что фанфикерша обязательно будет писать любовный роман? Совершенно не факт, кстати.
Ну хорошо. Будет писать батальный роман "На хитлумском фронте без перемен". Или детектив "Кто пришил старушку?" (Правдивая история смерти Лалии Тукк). :) Жанров много, тем и сюжетов много... фишка только в том, насколько это будет "про мир Толкина".

Страницы: [1] 2