А в чьём переводе вы читаете, плюясь? :-)
Отвечать конкретным людям на конкретные фразы удобнее, нажимая кнопку "Цитировать" в правом верхнем углу сообщения, на которое отвечаете. Если отвечаете сразу нескольким, то в меню "Ответа" есть кнопка "Цитата" (белый листик с фразой), просто дописываете в открывающий тег автора, чтобы выглядело quote author=Mr.X] (открывающую скобку убрал, чтобы было видно)
Народный перевод лучше чем полное отсутствие перевода...Народный перевод говорите? Тут книгу "Шиппи — Дорога в Средьземелье" за 7 лет никто отсканировать не смог.
Зачем он сдался этот новый перевод? Вам этих мало? Почему никто не хочет заново переводить Сильмариллион, Детей Хурина, а именно нужно Властелин колец?
лучше использовать прямую транслитерацию (Страйдер, Бэггинс), причем в том варианте, которые предложили Муравьев и КистяковскийВы мне определённо взорвали мозг этим предложением.
Также возможно, что и перевод Грушецкого & Григорьевой (точно не могу утверждать) основан на чужих работ - об этом говорит сходство многих фраз и общие ошибки, отсутствие вкраплений "своего" перевода оригинального текста в тех местах, где не переводили и другие переводчики (но возможно это из-за того, что Грушецкий & Григорьев вообще сократили текст прилично).
Гэндальф - это и есть транслитерация "Gandalf" на русский, причем вариант имени, предложенный впервые именно Муравьевым & Кистяковским.
Разве вы не знаете, что такое транслитерация?Я знаю, что такое транслитерация, но в случае Гэндальфа транслитерацией является "Гандалф" :) Или "Гандальв", есть и такой вариант.
Что же до данного "Руководства к переводу имен собственных...", то оно далеко не полное, о многом автор умалчивает - возможно полагаясь на излишнюю образованность переводчиков.Нет :) Это просто белый список: всё за его пределами (разве что за исключением неупомянутых хоббитских фамилий по аналогии с упомянутыми, да и то не обязательно) переводу не подлежит.
"МНЕ КАЖЕТСЯ, лучше использовать транслитерацию имен".Только собственно транслитерацию, однако, мы почти нигде не используем. "Ривенделл" разве что и "Риддермарк", звучание там немного другое.
черновой перевод - это всегда подстрочник.Дело в том, что это даже ещё не совсем перевод. Буквальный подстрочник — это материал, из которого перевод можно соорудить.
а затем изложить его на другом языке так, как это будет наиболее понятно читателям.Это верно отчасти. Так, в переводе ГрГр часто даётся пересказ происходящего, а не перевод текста.
(но возможно это из-за того, что Грушецкий & Григорьев вообще сократили текст прилично).На самом деле у них есть сильно сокращённые редакции, которые между собой путает даже издатель. В наибольших по объёму версиях потери всё-таки страницами не считаются.
Просьба, Мёнин: не считайте свое мнение единственно правильным. И будте адекватнее, что ли.Я в этой теме ничего не говорил о своём мнении вовсе, а указанные у вас ошибки практически по словарю.
Не укажете, какие именно лакуны вам попадались (имеется в виду - сколь-нибудь крупные)?Кроме уже упомянутых сокращённых изданий (вроде однотомного издания ВК в карманном формате), в более приличных часто пропускается тот или иной нюанс из-за пересказа. Так, например пропущено упоминание о сдаче истерлингов после падения Барад-Дура, что может создать впечатление, что Арагорн их перебил вслед за орками.
Откуда, например, это взялось: «пока вы Гэндальфа будете именовать Грэем»? Я нигде не упоминал ничего подобного.Вы предлагаете транскрибировать "Страйдера", а между тем Strider и Grey Pilgrim находятся строго в одной категории переводимых прозвищ. Надо же соблюдать какую-то последовательную логику...
. Но вот небольшая статистикаВот у меня полный ВК ГГ с Приложениями, открытый в Ворде — 340 тысяч слов.
а именно «руководства к переводу имен», т.е. правила расшифровки имен, наименований и слов.А где правило не дано подробно, допустима свобода толкования :)
Мой вам совет , не считайте других пользователей тупее и глупее себя и не надо превращать форум в место назидания "сирых и убогих" и люди на сайт потянутся .Последнее кажется никогда и не было целью, или я ошибаюсь?
Напрягает, когда пользователь всего-лишь просит предоставить ему фактический материал, опровергающий его точку зрения (кстати, не всегда ошибочную), а его начинают жутко прессовать. Зачем, спрашивается? Предоставьте человеку требуемые цитаты, если не дурак, сам всё поймет!
Дико извиняюсь, что не по теме.
Уже не знают куда помидоры кинуть , в чью сторону . Адепты 10го уровня рулят , только кто вас господа посвятил - сам Профессор ? С вашей политикой с форума все разбежались на другие ресурсы , посмотрите темы за последние годы и пользователей , которые иногда сюда заходят - все это результат вашего не терпящего критики всезнайства и "модерирования" . Мой вам совет , не считайте других пользователей тупее и глупее себя и не надо превращать форум в место назидания "сирых и убогих" и люди на сайт потянутся .
Английские всезнайки назначили себя непревзойденными авторитетами и абсолютными знатоками , короновали себя ( про адептов 10го уровня приняли как должное) , не терпят никаких возражений и критики , а модераторы мнят себя Валарами воплоти и пуп земли . Господа , от вас уже все разбежались , появляются новые - узнают политику партии и бегут от вас в другие места , место сие - заброшенное , а вы - нищие корольки без королевства , скоро сами себя начнете обкидывать гнилыми помидорами .
Если у кого-то появится желание помочь, то в первую очередь мне нужны: труды Сенеки Луция Аннея (мл), Саллюстия Криспа Гая, Горация Флакка Квинта. Желательно все, что есть. Эти книги нужны на английском, но Саллюстий кроме того нужен и на латинском. А также "Шахнаме" Фирдоуси Абулькасим (только английский текст).
7500 на алибе...Частное лицо из России, а я из Украины.
Частное лицо из России, а я из Украины.
Кому нужны эти проблемы из доставкой и т.д.?
В Украине не найти.
ТТТ там репринт , кроме того меня одного не тянет связываться с "нэзалежной" ? КамКар и ГрузбергЗастырец ни где нет . В свое время КамКар чудом урвал на алиб , продавец забил первый том с автором "ТолкЕн" , поэтому многие ее поиском не нашли , а остальных томов у него и в списках не было , он мне их в нагрузку предложил . ГрузбЗастырец тоже практически чудом достал , однотомник за 2500 р.По поводу 4х томов якобы от ТТТ - правда репринт, за рекламу которого John будет очень ругать, бить...возможно даже ногами))) Шучу конечно....
Спасибо за помощь! Буду частенько мониторить вами предложенные магазины.Частное лицо из России, а я из Украины.
Кому нужны эти проблемы из доставкой и т.д.?
В Украине не найти.
Желающему найти нужное издание, очевидно же. Вообще нужно мониторить сландо, аукро и букинистические развалы (если вы в крупном городе). Из редкого за пять минут нашлись перевод Маториной во Львове (http://aukro.ua/dzh-r-r-tolkien-vlastelin-kolec-hobbit-gf-i5042402282.html), шеститомник "Летописей Средиземья" (http://aukro.ua/letopisi-sredizemya-tolkien-belgarion-nekrasova-i5042413245.html), четырехтомник ТТТ в Харькове (http://kharkov.kha.olx.ua/obyavlenie/dzh-r-r-tolkin-tolkien-istoriya-sredizemya-komplekt-iz-4-h-knig-IDa1LHf.html#9c9b7257fc), Шиппи в Черновцах (http://chernovtsy.chv.olx.ua/obyavlenie/tom-shippi-doroga-v-sredzemele-putevoditel-po-miru-tolkina-IDcfRud.html#9c9b7257fc) и разрозненные тома Камкар в Киеве (http://vyshgorod.ko.olx.ua/obyavlenie/dzh-r-r-tolkin-dve-bashni-perevod-m-kamenkovich-v-karrika-ID9KROX.html#d0b2a3c2bd) и в Харькове (http://www.kharkovforum.com/showthread.php?t=3772625). Думаю, что и полные трехтомники пробегают.
ТТТ там репринт , кроме того меня одного не тянет связываться с "нэзалежной" ? КамКар и ГрузбергЗастырец ни где нет . В свое время КамКар чудом урвал на алиб , продавец забил первый том с автором "ТолкЕн" , поэтому многие ее поиском не нашли , а остальных томов у него и в списках не было , он мне их в нагрузку предложил . ГрузбЗастырец тоже практически чудом достал , однотомник за 2500 р.Ясно.
Да не волнуйтесь вы так , не нервничайте , попроще надо быть и дела наладятся .Некоторым бы поубавить простоты и добавить на её место того, что должно было там оказаться. Вот тогда дела действительно наладятся. И у всех, а не у отдельного индивида.
Спасибо за помощь! Буду частенько мониторить вами предложенные магазины.