Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.


Ответ

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка сообщения:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: Juliana
« : 05/01/2010, 14:54:46 »

allex, здесь надо хорошо знать: а) Сильмариллион; б) некоторые ранние черновики; в) биографию Дж.Р.Р.Толкина.
Автор: allex
« : 04/01/2010, 23:40:24 »

я вообще ничего не понял.. (
Автор: Kamili
« : 04/01/2010, 18:04:31 »

По-моему, нет здесь злоупотребления.
Автор: Мёнин
« : 03/01/2010, 01:49:42 »

Десу - это нечто вроде артикля японского происхождения, особой информации не несущего.
В некотором контексте близко к русскому "же" , в каком качестве и используется анимешниками (и фанфикописателями анимешными же) но что сейчас конкретно имел в виду Scath, сказать затрудняюсь.
Автор: Juliana
« : 03/01/2010, 01:07:08 »

А десу-писатели - это кто такие?
Автор: Scath
« : 02/01/2010, 23:27:51 »

Неплохо для фанфика... но... не злоупотребляйте... знаками... препинания... напоминает десу-десу-десу-писателей...
Автор: Juliana
« : 02/01/2010, 14:38:35 »

Cпасибо. :)

Сначала речь идет о Диоре (а в Сильме сказано, что никто не знает, где "упокоились тела" Берена и Лутиэн). А на могиле Толкина и его жены написано: под именем "Эдит Мэри Толкин" - "Лутиэн", а под именем "Джон Рональд Руэл Толкин" - "Берен". Первую надпись приказал высечь сам Толкин, вторую - его дети. "Лэйтиан" или "Лэйтиэн" - так называлась Англия в некоторых ранних черновиках Толкина.
Мужчина, который "чувствует присутствие" Диора - конечно же, Кристофер, как самый "близкий к Арде" из детей Толкина. 
 
Автор: Kamili
« : 01/01/2010, 21:02:38 »

Джулиана, потрясающе!
И по форме, и по содержанию. Очень красиво и печально.  :D
Речь ведь о Толкине и его жене? И не только? Прости, я плохо знаю матчасть...
Автор: Juliana
« : 19/12/2009, 23:47:00 »

- Ты знаешь… где они…?


- Я не знаю этого. Прости.

Шаги нандо замерли вдали. Он опустил голову на руки. Шкатулка стояла рядом… закрытая. Что ему – величайшее творение эльдар, что ему – незапятнанный, истинный свет, когда ушли любимые и близкие? И он даже не знает, где их могила. Нандо сказал, что их тел никто не видел. Быть может… Нет, это слишком невероятно.

Ночью ему снились они… Смеющиеся, еще молодые, какими он запомнил их с детства. Впрочем, мать почти не старела – был ли это прощальный дар Валар или даже самого Единого – или это случилось потому, что неискаженный путь людей не подразумевал дряхлой, уродливой старости – он не знал. Отец, правда, старел – но тоже не стал ни уродлив, ни дряхл. Хотя и ушел он до срока, не прожив и того, что было отмерено людям в Арде Искаженной. Но где же они похоронены, где?

На следующую ночь он как будто услышал во сне: «Лэйтиан». Он знал, что так называется песнь о любви его родителей и походе за Сильмарилем – ее пели во всем Белерианде. Что это означает – просто сон или весть от Правителей Арды? Но как это связано с тем вопросом, что мучает его неустанно уже несколько дней?

«Лэйтиан» – следующая ночь принесла тот же ответ. И вдруг он увидел … большой зеленый остров среди морей. Волны с грохотом бьются о белые утесы… Лэйтиан… Во сне он знал, что эта земля называется так.
 
И он несся над этой землей, видя под собой холмы и реки, пшеничные поля и дороги, города и людей… Странные города и странных людей… но они были похожи на тех, кто населял Арду.

И вот …серый могильный камень. Незнакомая вязь букв. Зеленая трава и цветы. Могила совсем еще свежая. У нее стоят несколько людей – три мужчины и одна женщина. Они печальны. Они тоже кого-то потеряли… Один из мужчин, моложе остальных, поднимает голову, оглядывается… Он готов был поклясться, что невидим для них, но этот мужчина как будто чувствует его присутствие. Он поднимает руку в приветствии, потом указывает на могильный камень.

«Лутиэн… Берен» Теперь он знает, что написано на могильной плите.

Они похоронены здесь, в земле Лэйтиан, которую ее жители зовут Англией…