Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - МАККУМ

Pages: 1 ... 81 82 [83]
1641
Форум / Re: Символика сайта/форума
« on: 26/09/2006, 22:40:20 »
     Вообще-то мне идея ромба понравилась. Только слишком уж локонично. Хочется немного романтики. Может, силуэт дерева (надо понимать бело-серебристого, которое символ Гондора?) слегка добавит эмоций?  :) А у меня кольцо в голове сидит и не только как символ ВК, а как символ бесконечности. Но как его туда прилепить, ума не приложу, я не художник.  :-\   А цвет ромба нужно выбирать исходя из сочетания цвета фона (лучше бы не чисто коричневый, а золотисто-зеленый, золотисто-бежевый или даже золотисто-серый), цвета букв (в цвет фона, но ярче) и цвета деревца или там кольца - то есть некоего вносящего романтику элемента. И еще, может быть, ромб слегка вытянуть? Это будет в какой-то степени приближением к щиту... А вообще сумбур в голове.  :-\  Но полностью без зеленого цвета в символе нельзя ИМХО.

1642
Форум / Re: Личные статусы \ Титулы
« on: 26/09/2006, 21:46:38 »

     А мне бы хотелось статус "Любознательный". 8)

1643
     Alwin, не стоит обижаться, просто хочется живого общения.  :) Кстати, Шерлока Холмса я очень люблю - это один из моих любимых персонажей, и все, что Вы опубликовали, мне было очень интересно читать.  :) Но, с другой стороны, если мы живое общение будем заменять одними цитатами, то это будет сборник статей, а не форум. В случае таких длинных цитат ведь можно давать ссылку, что проще и короче.  :) Пусть кто-нибудь еще скажет, правильно ли я понимаю эту проблему.  :-\
    P.S. В старом форуме Lex Luger недавно открыл тему о лучшем Шерлоке Холмсе в исполнении Василия Ливанова, которого недавно Елизавета наградила какой-то почетной наградой как лучшего Шерлока Холмса в истории кинематографа. Слышали об этом?  :)

1644

     
Off-topic
Нескромный вопрос: где купить и почем (без Сильма)?  :)

1645

    У меня была сначала книга, а потом фильм. И фильм мне очень понравился. Я считаю, что атмосфера книги была в нем сохранена, очень хорошо выбрана натура. Много прекрасных актеров, а Гэндальф и Горлум в фильме даже лучше вышли, чем в книге. То есть у меня никакого разочарования не было. Были несовпадения моих представлений с образами из фильмов, но немного и не ужасающие, они в целом не снизили впечатления от книги. А после этого я с удвоенно-утроенным удовольствием перечитываю уже в который раз книги ВК - всегда, когда мне хочется вернуться к романтическому настроению и порадовать свою душеньку.  :)

1646

     Ребята, то, что 22 сентября дни рождения Бильбо и Фродо - это здорово, но 22 сентября не нашего календаря-то!  ;)  Хотя кому хочется попраздновать, то это неважно, было бы желание.  ;D
     А вот когда будет назначен День открытия нашего Форума - мне неизвестно, подскажите, кто знает, чтобы можно было праздновать официально каждый год!  :)

1647
 
     С интересом ознакомившись с сим трудом, отдаю должное очень интересному исследованию Джона Холла.  :) Но ведь это фактически одна большая цитата в 3-х сообщениях одного и того же участника.
     Однако, здесь у нас все же форум, где участники должны высказывать свою позицию или отношение к тому или иному вопросу. Так где же здесь отношение ко всему этому "Курительному исследованию" автора сообщений. И как он дальше видит развитие этой темы? В чем вопрос темы? Он даже не сформулирован. Или это и останется монологом, причем даже не Alwinа, а Джона Хилла?

1648
  Ada,
Quote
Григорьева-Грушецкий!  Особенно теперь, когда  вышла книга с полным переводом.

а нельзя ли подробнее об этом полном переводе, где и когда издан, и в чем разница?  :)
 
Off-topic
Кстати, Ada, я в теме "Библиотека" открыл тему о переводах ГП, присоединяйтесь, продолжим обсуждение!  :)

1649
 
   Хочу и в этом форуме обсуждать тему перевода книг о Гарри Поттере. Дело в том, что официальный перевод книг издательства "РОСМЭН" суховат и часто буквален. Более живой и творческий перевод у Марии Спивак, но она часто грешит неточным, но весьма остроумным переводом фамилий, имен, названий и некоторых реалий. Есть и другие грешки и у нее и у РОСМЭНа. Давайте здесь это обсудим. Я после приобретения всех книг РОСМЭНа и при наличии электронных вариантов других переводов, сижу и сопоставляю эти варианты. Могу поделиться наблюдениями. Прошу участников высказывать по поводу переводов свои мнения.  :)

1650

     Дискографию Олега Погудина - Романсы.

1651
Форум / Re: Личные статусы \ Титулы
« on: 26/09/2006, 17:49:29 »
   Я, конечно, не вам чета, корифеи форума, но мне мои регалии тоже жалко, мне за несколько месяцев удалось стать "постоянным" и заслужить 4 ромба, (причем без особого флудерства). И мне их жалко. А здесь, пока дослужишься...  :'( И еще, с какого времени начнут считать сообщения, и где не будут их считать, как в старых темах типа ЛС и др.? И какие здесь будут звания, старые или новые придумаем?  :)

1652
 
    Хифион, спасибо за помощь, все в порядке. :)

Off-topic
Теперь у меня вопросы по существу форума. Как быть с темами из старого форума, которые я люблю, например, "Формула-1", "Переводы Гарри Поттера" (в последней теме я просто занимаюсь серьезным анализом переводов имен, названий и некоторых реалий, и эта работа меня очень увлекла, мне не хотелось бы с ней расставаться). Работать на два фронта или можно здесь открыть эти темы (можно несколько видоизменить названия). Как вообще будет с темами, аналогичными старым? Я думаю, этот вопрос многих здесь волнует. Скажем, где ты будешь выставлять свои фотоснимки? Или форум будет сугубо по Толкиновской тематике? Где можно ознакомиться с твоей концепцией организации этого форума?   :)  Кто здесь может открывать новые темы?

1653

     Мы с Вами, Alwin, скорее всего имеем в виду разных людей. Я - тех, кто однажды узнав мир Толкина, уже не сможет не перечитывать его книги в течение всей своей жизни, когда уже забудутся Джексоновские герои, а Вы - тех, кто ради сиюминутного интереса или вследствие бума моды прочтет книгу, не особенно вдумываясь в слова автора, и скоро забудет. Тех мне не жалко, что до них не дошли мысли Толкина. Это не его читатели априори.

1654
     Считаю, что можно и нужно. Пусть фильм не вполне отражает все аспекты толкиновской эпопеи, но многое и удалось Джексону. Фильм, по-моему, очень хороший. И поддерживаю 2_pizza и Федорея, что это очень полезно для нечитающей молодежи, которая после фильма зачитывается Толкиным. И почему некоторые считают, что невозможно оценить по достоинству книгу после фильма, не понимаю. Многие образы, очень совпадающие с толкиновскими (Гэндальф, Фродо, Бильбо, Боромир, Гимли, Леголас, Теоден, Саруман, Йомер, Гнилоуст, назгулы и т.д.), не испортят восприятия, а только дополнят новыми живыми красками книжные образы, а с остальные образы можно со временем, особенно прочитав книгу не раз и не два, как большинство людей, открывших ее для себя после фильма, можно скорректировать со своими представлениями из книги, что многие и делают. Не все же одинаково воспринимают то или иное художественное явление!
    Но сам факт, что люди начинают приобщаться через фильм к творчеству Толкина, замечателен. С возрастом многие начнут находить в его книгах новые пласты мысли или аспекты.  :)
      P.S. Между прочим, многие взрослые открыли для себя Толкина через фильм, а уж им легче разобраться в богатом идеями толкиновском мире.  :)

1655

    Считаю, что совершенно прав Chitatel, и давайте говорить о мире Толкина.  :)
    А о происхождении хоббитов зачем что-то додумывать, если сам JRRT дал его в своих письмах, а Корвин привел здесь:
Quote
"...Представитель воображаемого народа (низкорослой ветви человеческого рода); это было их самоназвание (оно означает "житель норы"), но другие называли их "половинчиками", поскольку рост их был в половину обычного человеческого".
Письма JRRT, #131, #316
    ИМХО, здесь и происхождение и краткое описание от автора, чего же вам еще?  ???

1656
     Голосую за ГриГру, и потому, что был первым встретившимся мне переводом, и потому, что (здесь мое мнение сходится с мнением Julian'ы) это весьма "атмосферный" перевод: очень образно переданы пейзажные зарисовки, являющиеся "индикаторами" настроения и состояния героев, и сами герои и антигерои.  :)  Да, к сожалению, не нравятся мне у них переводы имен. Но считаю, что это должно быть темой отдельного разговора.  :)

Pages: 1 ... 81 82 [83]