Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Никита Игнатченко

Страницы: 1 [2] 3 4 ... 7
21
Наконец-то. Десять лет шёл, кажется? : )

23
Наверняка многие из вас смотрели документальный фильм «Портрет Дж. Р. Р. Толкина». К дню рожденья нашего любимого писателя один замечательный человек организовал процесс создания полноценного русского голосового перевода этого фильма.

Для этого нужны похожие голоса.

Так что если вы умеете говорить по-русски, сделайте милость, помогите товарищу. Подробности:

http://www.henneth-annun.ru/forum/proekty-veka/6375-russkaya-ozvuchka-film-portrait-j-r-r-tolkien.html

Не бойтесь, там всё просто.

Голосуй или проиграешь!

25
История Средиземья том 1 и том 2 заключается лицензионное соглашение и выбирается переводчик.
Ого!

26
Никите лично я книги _подарил_. Что несколько меняет дело, согласитесь.
Да, вы мне подарили «Чосера» и брошюры Семёновой и Кабакова за не ахти какую попытку вычитки «Чосера». Спасибо. Но не в моих правилах закрывать глаза на факапы. И, кстати, я вообще-то отвечал на прямой вопрос Маринера о том, разумно ли тратить 8000 рублей за книгу.

27
Да бросьте! Это "не забуду" родом из ясельной группы детского сада".
Очень хорошо.
Меня больше возмущает переписка с Фантлаба (https://fantlab.ru/blogarticle29915), где радикально отторгается удешевление печати путём заказа не в своей типографии....
Я тоже слегка недопонимаю. За последние годы возможности напечатать что угодно и каким угодно тиражом за вменяемые средства основательно расширились. Сейчас просто бум самиздата. Что там за типография такая уникальная — я не знаю.

И я не вижу смысла в самой лучшей бумаге и самом лучшем переплёте, когда исходный макет всё равно нуждается в полной переделке. Ну не получится из этого Первое фолио. (Я говорю об «Утраченных» и «Неоконченных».)

28
1. Низкий поклон Никите за оценку. Поверьте, я этого не забуду.
Обиделись. Зря. Без изданных вами книг можно прожить. А вот без ясности сознания — нет.

29
Заходите на http://ru.savefrom.net/  и вставляете из кода для вставки ролика вот этот кусок: http://player.vimeo.com/video/110810980

Жмёте «скачать», дальше действуете по обстоятельствам.

30
Вестник Толкинистики / Tolkien Studies
« : 28/11/2014, 17:15:40 »
Парень на обложке!

32
Да вот посмотрите сами. Обложка: нерусские кавычки, дефисы вместо тире, инициалы без полупробелов, союзы на концах строк, немилосердные растяжки. Для нынешнего времени это норма, но раньше подобное считалось непозволительным.

33
Вы учтите, что у меня очень привередливый вкус : ) У меня есть первый том «Утраченных сказаний» и «Детский сборник», и на фоне большинства изданий Толкина в России они выглядят лучшими.

34
Ну, не знаю, вот человек руководство написал, выглядит эффектно: http://www.perunica.ru/rukodelie/3010-kniga-svoimi-rukami.html

Да и припоминаю виденную у родственников кулинарную книгу — советский самиздат, размножено на ксероксе, сшито вручную. Листалась очень хорошо.

Я сам библиофил, люблю добротные издания, но в ТТТ-шных изданиях эстетической ценности очень мало, там в информационности весь смак. Посредственные вёрстка и типографика, бессмысленные колонтитулы, спонтанное оформление. Ну, бумага хорошая. А так... Обычный томик Гоголя, напечатанный при Сталине, сделан профессиональнее.

Так что десять тысяч за НП — это деньги на ветер.

35
Дешевле, по-моему, купить хороший принтер, хорошую бумагу и убить день на переплёт книги : )

36
ТТА — это «Антология текстов Толкина», такая библиотека весом под гигабайт (распространяется на дисках и в сети). Искомая книга в ней имеется и я сейчас заглянул в неё. Там есть главка «Appendix on Calligraphy». В ней говорится, что по каллиграфии Толкин читал вот это вот:

Edward Johnston. «Writing & Illuminating & Lettering»

https://en.wikipedia.org/wiki/Edward_Johnston
https://archive.org/details/writingilluminat00johnrich

37
Да норм перевод.
Поскольку под "Art" тут подразумевают и иллюстрации, и карты, и факсимиле записей, и ещё разное всякое, то для перевода названия я использовал "Иллюстративные материалы", а в тексте сводил к термину "материалы".
«Иллюстративные материалы» хоть и более охватывает смысл «art», но звучит очень тяжеловесно, в названии я бы предпочёл «рисунки», ведь из них-то книга по большей части и состоит!

38
Кристина Скалл и Уэйн Хэммонд (пожалуй, самые сведущие в мире исследователи жизни и работ Толкина) сегодня объявили, что в 2015 году издательство «Харпер Коллинз» выпустит их новую книгу, посвящённую рисункам Джона Рональда Руэла к «Властелину Колец». И в ней будет 101 (сто один) доселе непубликовавшийся рисунок! Ясно, что многое окажется на уровне расписывания ручки на полях рукописей, но звучит всё равно невероятно. А ещё уже знакомые нам рисунки были отсканированы заново и 42 из них впервые публикуются в цвете.

Точная дата выхода книги пока не назначена, да и обложка пока пробная.



© http://wayneandchristina.wordpress.com/2014/11/03/new-tolkien-projects-part-two/

39
Видите ли, я уже довольно долго наблюдаю за Пучковым и его аудиторией. Потому что те отношения, которые складываются между ним и его публикой, мне казались феноменальными. Мне хотелось понять: что же это за человек такой — Гоблин? Изучив массу материалов, охватывающих более чем 15 лет его деятельности, я обнаружил что у Пучкова нет каких-то моральных принципов. Всё, что он произносит, продиктовано одним желанием: заработать побольше денег. А люди ведутся, думают, что Дим Юрич правду матку говорит, уже детей своих приучают Дим Юрича читать. Тогда как Дим Юрич порой наглеет до того, что уже прямо говорит:
Цитировать
Правда — это то, что выгодно "мне".
Остальное — неправда.
Закономерен вопрос: а почему меня это так беспокоит? Беспокоит меня это потому, что Пучков уже втёрся в окружение Мединского. И я бы не хотел, чтобы этот человек (между делом проигравший недавно суд по поданному его бывшим коллегой иску о защите чести, достоинства и деловой репутации) продолжил свой карьерный рост.

40
Не понимаю, почему я должен указывать вам на что-то. И причём тут мат в переводах? Я о мате в переводах ни слова не говорил. Я лишь предостерёг зрителя от случайного знакомства с персоной гражданина Пучкова, поскольку вот с таких вот «правильных» и «смешных» переводов вербовка в «камрады» и начинается.

Страницы: 1 [2] 3 4 ... 7