Posted by: старый тук›
« on: 19/09/2023, 23:50:51 »Quote
Хотя он(она?) предпочитает, чтобы жарили пятеро, тоже в своем роде канон:Кто ж их нынче разберёт, бородатых.
В тестовом режиме открыт раздел сайта «Конвенты».
Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.
Хотя он(она?) предпочитает, чтобы жарили пятеро, тоже в своем роде канон:Кто ж их нынче разберёт, бородатых.
Теперь Наугперетзел. На сам деле это вопрос транслитерации.
Зовите уж сразу Саферона, пятым.
Aredhel - "h" может как читаться так и не читаться в английском, так что Аредель тоже вполне допустимо.Как вы могли прочитать в Приложениях к ВК, в синдарине (в Aredhel) сочетание dh представляет не просто сочетание d + придыхательное h (как в англ. Oldham), а [ð] - звонкий зубной щелевой согласный, присутствующий в исландском и древнеисландском, звонкий аллофон английского th в "the".
Например имя Sarah произносится как Сара. Никто не говорит Сарах.
Spoiler (click to show/hide)
над этим надо смеяться, а не над полукарликами.
The name Aredhel means "Noble Elf" in Sindarin.[3] Note on pronunciation: Aredhel should be pronounced a-re-thel (voiced "th", [ð]), not a-red-hel.источник
Aredhel f. “Noble Elf” = "Благородная эльфийка"Выходит, Naugperedhel = "гномиха-полуэльфийка"?
Подскажите, пожалуйста, как перевести имена - Евгения и Георгий?Евге́ния (от др.-греч. εὐγενής [eugenes] «высокородная, благородная, потомок благородного рода») — женское имя, производное от мужского имени Евгений.
Сумкинс...а почему не Сумчатый? Не хуже было бы, право слово.В другой теме уже поднимал вопрос о корректности перевода Толкином фамилии гл.героев-хоббитов, Лабинги, на английский язык как "Baggins". Считаю, "Baggins" неплохой вариант перевода.
Арина ж.форма Аарон = Arun (в Древних историях Нуменорцев). Хорошее, доброе имя.Знания в области чего-либо кого-либо вообще по умолчанию не безупречны, кто-то не знает, что значит адунайское Arun.Бедняга, невежественный плохо дрессированный тролль аденис выше снова доказывает, что не разбирается в языках Арды и в глаза не видел источники, в частности 9-й том Истории Средиземья, где и упомянуто адунайское имя моргота Arûn-(Mulkhêr) (SD/357, 367, 376), означающее "король, повелитель" от ârû “king” = король (SD/429), явно с суффиксом персонификации мужского рода (аналогом определенного артикля) ûn.
К имени Ааро́н (ивр. אַהֲרֹן, Арон; «высокий», «гора», «гора света», «учитель», «просвещённый», аналогу арабского имени Гарун, конечно, имя моргота не имеет отношения. Да и практически весь бред, что несёт тут аденис, не имеет отношения к действительности.QuoteИ всё же я могу высказать своё мнение и буду это делать вне зависимости от того, что вам мнится.Ну так я вам и не запрещаю приходить, да и не могу запретить приходить. Я просто показываю тем читателям темы, что захотят узнать о языках Арды, всю степень вашей с аденисом невежественности в этом вопросе, чтобы они не приняли ваши высосанные из хобота мумака бредни за знания о языках Арды. Да приходите и пишите сколько угодно, всерьёз вас тут никто не воспримет.
Бедные, несчастные троллишки, жертвы дефицитайодавнимания. Я тут стараюсь не для вас, а для нормальных толкинистов, что зайдут в эту тему. А ваше бессильное шипение мне безразлично, на него я топор ложил.