Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - Naugperedhel

Pages: [1] 2 3 ... 69
1
Quote from: Korovieff
Quote from: Naugperedhel
"дитя что сияет" =  Alkarahin
«Дитя Алкара» - отличное имя, и звучит красиво. Маленький нюанс, LinVen, если решите выбрать этот вариант: Алкар был известен в легендариуме Толкиена и под некоторыми другими именами («как вы яхту назовете…»). Если нужно дитя не в смысле «чье-то», а в смысле «еще не взрослый», можно использовать, например, wine:
Quote from: Vinyar Tengwar 47
1968, gives wine (wini) 'child not yet full grown', with related forms winyamo 'youngster' and winima 'childish'
Бедняга Коровий сын, морготопоклонник и невежественный тролль, во всём ищет имя своего идола. Но понятия не имеет о наличии в квенья родительного падежа для отображения притяжательного значения, с суффиксом -o, которым и образуются выражения наподобие "сын Моргота" MelkorОhin, "сын Алкара" AlkarОhin. Впрочем, что взять с невежественного тролля, не способного осознать разницу между прилагательным и притяжательным генетивом?
Кстати, Коровий сын:) поздравляю, ваш новый гостевой ник, под которым вы трусливо прячетесь от бана, намного лучше чем ваш прошлый гостевой ник, под которым вы трусливо прятались от бана в прошлый раз ("Сын унитаза") :D. Это уже прогресс! ;D
Кстати, привет родителям! Передайте им моё сочувствие из-за такого невежественного и неуважительного к ним сына. :'(

2
Кто-нибудь знает как по эльфийски будет "дитя что сияет" "драгоценное дитя"?
на квенья
"дитя что сияет" =  Alkarahin,  Calmahin
"драгоценное дитя" =   Mirihin

3
еще интереснее, когда те, кого настоящие люди называют андроидами, анди сокращенно у Ф.Дика (как вариант - орками, лет 50 уже как), вот они думают, что они не анди, и не орки, а вполне полноценные люди и достойны нормальной жизни, не отработать свое и потом сгнить в яме на Марсе, а жить как люди, в нормальной стране, с нормальным уровнем жизни и культуры, где нет войн и революций каждые 30-50 лет. Память-то у них искусственная.

Или думают, что они левитирующие особые эльфы, или гномы, или полуэльфы-недогномы. Что их это всё не коснется, у них тентура другая, они не отсюда, просто живут тут, и всё. И когда начнется в очередной раз, они будут мимо проходить и смотреть, как эльфы с аданами орков мочат, и вежливо им кивать.

Это возможно. Катары в 13 веке  так и делали - только они знали, что их убьют, они и хотели умереть, чтоб скорей к своему Илуватару подняться.
Но вот кого я заподозрить в катаризме не мог - так это Старого доброго Тука, с его пятничным элем.
Эк как невежественного плохо дрессированного тролля ади(ка) припекло с голодухи. Небось из окопа Третьей Мировой Войны Кольца строчит, болезный. Катар головного мозга желудка припекает?
Гномов и полуэльфов это всё уже коснулось, и касается каждый день. То от эльфов привет прилетит, то от орков пакость. Охотники за головами бегают каждый день мимо и тень Намо маячит вдалеке. Уж не тебе из безопасного Шира, ширяясь, об этом строчить. Это мы  живем в Ородруине...

4
Карл Ф. Хостеттер говорил, что работает над новым выпуском Пармы Эльдаламберон, чьё содержание будет целиком посвящёно Талиске.  Держу в курсе.
Полтора года назад, на 6-й Толкиновской встрече Хостеттер говорил, что собирается опубликовать материалы по талиска (272 стр. рукописи Толкина Сравнительной грамматики талиска и свой Словарь слов талиска из рукописей Толкина) в течении двух лет. Так что, вероятно, ориентировочно, публикация Пармы №23 может быть в 2023 году. 23-й год - хороший год для публикации 23-го номера Пармы.
К тому же в этом году юбилей - 30 лет со времени доклада о грамматике и словаре талиска на Эльфконе в 1993 г.
Впрочем, не факт что в этом году повезёт. Хостеттер еще 5 лет назад сказал Эльдамо, что работает с Арденом Смитом над завершением Пармы №23 и подбором материалов для Пармы №24. А с тех много воды утекло...

5
Языки Арды / Мои переводы
« on: 26/12/2022, 21:25:36 »
Мой перевод с английского материалов Лайзы Стар по всеобщему наречию "Sôval Phâre" (Введение, грамматика, письмо, словарь), из журнале Тьялие Телеллиева, №17, с. 20-33, 37-44, включающих материалы черновиков Толкина о вестроне , опубликован в "Палантире" №86.
http://www.tolkien.spb.ru/pal86.php

6
Вышел очередной номер "Палантира", №86
http://www.tolkien.spb.ru/pal86.php

7
Арина ж.форма Аарон = Arun (в Древних историях Нуменорцев). Хорошее, доброе имя.
Знания в области чего-либо кого-либо вообще по умолчанию не безупречны, кто-то не знает, что значит адунайское Arun.
Бедняга, невежественный плохо дрессированный тролль аденис выше снова доказывает, что не разбирается в языках Арды и в глаза не видел источники, в частности 9-й том Истории Средиземья, где и упомянуто адунайское имя моргота Arûn-(Mulkhêr) (SD/357, 367, 376), означающее "король, повелитель" от  ârû “king” = король (SD/429), явно  с суффиксом персонификации мужского рода (аналогом определенного артикля) ûn.
К имени Ааро́н (ивр. ‏אַהֲרֹן‏‎, Арон; «высокий», «гора», «гора света», «учитель», «просвещённый», аналогу арабского имени Гарун, конечно, имя моргота не имеет отношения. Да и практически весь бред, что несёт тут аденис, не имеет отношения к действительности.

Quote
И всё же я могу высказать своё мнение и буду это делать вне зависимости от того, что вам мнится.
Ну так я вам и не запрещаю приходить, да и не могу запретить приходить.  Я просто показываю тем читателям темы, что захотят узнать о языках Арды, всю степень вашей с аденисом  невежественности в этом вопросе, чтобы они не приняли ваши высосанные из хобота мумака бредни за знания о языках Арды. Да приходите и пишите сколько угодно, всерьёз вас тут никто не воспримет.

Бедные, несчастные троллишки, жертвы дефицита йода внимания. Я тут стараюсь не для вас, а для нормальных толкинистов, что зайдут в эту тему. А ваше бессильное шипение мне безразлично, на него я топор ложил.

8
Який Сава, така і слава.

9

Меня всегда поражало откуда в некоторых представителях рода человеческого вдруг обнаруживаются такие беспредельные запасы чёрной злобы и просто неизмеримой ненаваисти к окружающим.

Вас от самого себя не тошнит постоянно, случаем?
В моём посте ненависти нет, а вот в вашем экспрессивном ответе...

Кстати о ваших оскорблениях ваших оппонентов в других темах
потереть комментарий очередного отморозка, на голубом глазу пришедшего, на его страничку, излить свои злобу и глупость в немотивированном словоизвержении вербальной грязи - это просто акт милосердия со стороны автора. Который этим оказывает такого рода «неодоумку» просто бесценную услугу – ибо ликвидирует публичное свидетельство злобной глупости оного.

Бомжи сайта Tolkien.SU  :o
А вас от самого себя не тошнит, случаем? В вас то откуда черная злоба и ненависть к критикам, преподобный?

10
Quote from: InnaLte
"дочь" это Иель, Йель или же Эль"

И, окончание "Эль" не только в женских именах. Вспомним - эльф  Аннаэль описан у Толкина, воспитавший Туора.
То есть, по вашему мнению, элемент "дочь" есть не только в женских именах, но и в имени мужика Аннаэля? Вероятно, он просто так себя идентифицирует. =) Или его родители хотели дочку и надевали его в платья.

Quote from: InnaLte
Quote from: Naugperedhel
И откуда вы берете вашу этимологию и эльфийскую фонетику?
Где-то Толкин даже писал (насколько я помню), что окончание "Эль" в женских именах можно перевести как "Дочь-Звезда", поскольку звучат почти одинаково.
То есть главный принцип вашей "этимологии" - "слышу звон, не знаю где он"? Ясно, спасибо что сказали.
Вы где-то что-то когда-то о чём-то мельком прочитали, кое-как что-то частично, с грехом пополам, запомнили (в основном не слова Толкина об элементе -эль/-ель, а свой вывод, что в женских именах может быть только такой элемент, только с таким значением). Не досужившись свериться с источниками, текстами. Мешая в кучу разные элементы эльфийских женских имён: -эль, -иель, -иен. Произошедшие от разных эльфийских корней, согласно "Этимологиям" Толкина (см. 5-й том "Истории Средиземья"), которые вы в глаза не видели.
И преподносите свой ложный вывод, основанный на незнании языков и источников, как слова Толкина "насколько вы помните".
Да даже невежественного тролля Адениса тут уже так выдрессировали, что даже он периодически сверяется хотя бы с авторитетной сетевой энциклопедией, где есть ссылки на тексты Толкина, чтобы сильно не позориться. Вы более некомпетенты чем Аденис, увы.
Quote from: Толкин
El. Difficult to distinguish ‘star’ and ‘elf ’, since they are derivatives of the same basic element EL ‘star’ (Трудно различить «звездa» и «эльф», поскольку они являются производными от одного и того же основного элемента EL «звезда») - Let/281; Письма Толкина, с.281

синд. †Ell n. “Elf” "эльф" - Let/281; PE17/141, 152; VT50/15, 19, 23; WJ/363-364, 377, 412 (Письма Толкина, с.281, журнал Виньяр тенгвар №50, с. 15, 19, 23, журнал Парма Эльдаламберон №17, с. 170, текст "Слова, фразы и выражения из "Властелина колец", War of the Jewels, 11-й том "Истории Средиземья" "Война самоцветов", с. 363-364, 377, 412).

EL- star "звезда". Q poetical el star (elen). N only in names - только в именах.
YEL- daughter "дочь"
YO, YON- son. "сын",   feminine (эквивалент женского рода) yen> yend = daughter "дочь"; Q yende, yen. см. корень YŌ ,
Ety, LR 355, 400 (5-й том "Истории Средиземья", "Утраченный путь", текст "Этимологии", с.400).

-ien, -iel suf. “feminine ending in patronymics, "daughter” = "дочь", суффикс, окончание женского рода женских  имён, отчеств, PE17/170 = журнал Парма Эльдаламберон №17, с. 170, текст "Слова, фразы и выражения из "Властелина колец". 

Árien f. “Sun-maiden” = "Дева-Солнце"  Ety/AR¹ (Arien) ; LR 349 (The Lost road - 5-й том "Истории Средиземья", "Утраченный путь", текст "Этимологии", с 349,  SM 170 (The Shaping of Middle-Earth - 4-й том "Истории Средиземья", "Устроение Средиземья", с. 170)
Quote from: InnaLte
Ириен не может быть "Любимой Дочерью" хотя бы потому, что собственно "дочь" это Иель, Йель или же Эль (в окончаниях женских эльфийских имен). "Желанная", но не "Любимая", и не "дочь".
А Дева-Солнце это Анар-Вен, Анарвен в смысле. Дева это Вендэ, Вен.
 А имя Ариен имеет отношение к яркому свету (дневному), потому как была Духом Огня.
Что "любимая" - в русском языке синоним для "желанная", вы тоже не знаете.
Второй ваш принцип - "если мнение InnaLte противоречит словам Толкина, тем хуже для Толкина". Для вас - какая разница что там думал малоизвестный английский писатель, если великая InnaLte знает лучше.
Quote from: InnaLte
Я знаю, что у вас в этом опыта больше моего, поболее будет.
Но ведь я могу высказать своё мнение?
И третий пункт, объясняющий ваше поведение. Вам безразличны языки Арды, значения, которые вкладывал в имена своих персонажей Профессор. Вам главное - вякнуть чушь невпопад, вставив свои 5 копеек везде, где сможете, не заморачиваясь глубоким изучением темы в источниках. Набросить на вентилятор, наслаждаясь реакцией своим позором.
В теме о языках Арды, в ответ на приведённые цитаты Профессора (который так озаботился своими выдуманными языками Арды, что написал множество текстов, с описанием грамматики, фонетики, этимологии и генеалогии этих языков) написать подобное - выглядит так:
Профессор Толкин в аудитории читает для студентов-филологов лекцию о языках Арды Европы. Тут в аудиторию с улицы заходит девочка и заявляет:
- Что? Как это английский язык произошел от прото-германского и какого-там пра-индоевропейского? Этого не может быть! Все языки произошли от русского! Это кто-то где-то точно писал, насколько я помню!
Вы ещё скажите что слог "ра" в именах и названиях - это не имя Бога Солнца Ра!"
И в ответ на окаменевшие лица Толкина и филологов:
- Я знаю, что у вас в этом опыта больше / поболее (нужное подчеркнуть) моего  будет. Но ведь я могу высказать своё мнение?

Не всегда и не везде высказывать своё неверное и необоснованное мнение - к месту. Иногда это выглядит смешно и даже позорно (не знать о наиболее распространенных суффиксах эльфийских имён!). И неуважительно по отношению к Профессору Толкину, для которого были важны языки Арды и значения эльфийских имён.
Любите (а также читайте и знайте) творчество Толкина, а не исключительно себя, не занимайтесь самолюбованием.

11
Ахаха, хоть кто-то поимел гешефт с бездарной писанины графомана.  ;D :D :) Издатель.
За свой счет издали, и не только первый том, но и второй, судя по разной толщине книг. Издали для себя чтобы лелеять своё тщеславие и гордыню, показывая знакомым. Бедняга, аж 8 лет копил деньги.
Тираж какой, три экземпляра? Десять? И почём нынче опиум для народа? Сколько ржавелинов человеколюбивые издатели смогут купить на ваши деньги, чтобы убивать людей?
Тираж того же количества на державной мове, как велит закон, также издали? Или нарушили закон?
Это же сколько деревьев не пережили сей графоманский бред...  >:(
Quote
Теоретически - книжку можно и приобрести. Почтой. (она вышла весьма объёмистой и тяжёлой - 836 страниц, и - одно кило весу). Но как это сделать практически? В РФ - разве что через третьи страны. И то - надо выяснять что и как.
Судя по попыткам эту чушь продать - аффтар не так уж и бескорыстен, хоть и втирал это своим читателям.

12
Разве не слово "Мел" собственно Любовь?  Мели+Ан = Любовь Дарованная, или же Дар Любви. Мелиан в общем. Слово "Ире" имеет совсем другое значение.
Ири + Э (указывает на то, что имя принадлежит женщине) + Н (иногда "Н" мн.ч.).
Имя Ириэн могло звучать и как Ириан. Но значение основы (Ире, Ири) было бы то же.
И откуда вы берете вашу этимологию и эльфийскую фонетику?
Ириен, конечно, не могло звучать как Ириан, это же не американский диалект эльфийского. У Толкина -an звучит как -ан, а -ien - как -иен. См. Приложение к ВК по произношению и аудио чтения Толкином его эльфийских поэм.
синд. Melian = f. “Dear Gift” = Дорогой, любимый дар, (квен. Melyanna) NM/021, SA/anna, mel
состоит из  синд. mell adj. “dear, beloved” = "дорогой, любимый, возлюбленный PE17/41
+ синд. ann¹ n. “gift” = дар,  PE17/90; PE22/163
квен. Írien "Любимая, желанная (дочь)" - вариант имени дочери Финвэ, 
состоит из квен.  írë  “desire” = "желание, страсть, желаемое" или ĪR- desirable, beautiful = желанный, прекрасный, см. PE17/112, Ety/ID, VT 45/18.
+ элемент женских имён  -ien, yen  “daughter” = "дочь", эквивалент женского рода компонента мужских имён -ion "сын" , см. Ety/YŌ. в Ариен = Árien f. “Sun-maiden” = "Дева-Солнце"

13
Есть еще эльфийское женское имя Ириэнь, согласно Толкину.
Ириен = Írien = *Lovely = Любимая,  PMI/Írimë,
конечное "н" в эльфийских языках не смягчается, это кистямурщина со всякой Лючиэнью (которая Лутиен). Сочетание ie Толкин всегда произносит как "ие".
У Толкина также есть Эйриен = Eirien f. “Daisy” = "Маргаритка",  Ариен = Árien f. “Sun-maiden” = "Дева-Солнце".

14
Арина ж.форма Аарон = Arun (в Древних историях Нуменорцев). Хорошее, доброе имя.
Eruenn, не слушайте тролля. Арун "Владыка" - имя Моргота на адунайском.
Если искать "средиземский" смысл имени Арина, то тогда Arinna "Утренняя" от квен. Q. arin  “morning” = утро, √AR¹ “day” = день, Ety/AR

15
Здравствуйте, как будет переводиться имя Арина?
meneg suilad, meldis!
Арина — русское женское личное имя, исторически — просторечный вариант имени Ирина. Ири́на — женское русское личное имя греческого происхождения; восходит к др.-греч. Εἰρήνη — имени богини мирной жизни в древнегреческой мифологии Эйрены; также εἰρήνη (εἰρήνα; дор. εἰράνα) — «мир», «спокойствие».
Есть эльфийские имена валие Эстэ, супруги валы Ирмо (Лориена).
квенийское Estë  “Rest, Repose, Peace” = Отдых, покой, мир LT1I; MRI; PE19/91-92, 101; SI; WJ/403-404; WJI
синд. Îdh “Estë, (lit.) Rest, Repose, Peace” = Отдых, покой, мир PE19/92 (Íð)
телер. Éde “Repose” = покой PE19/92

16
о кольцах сласти.
я посмотрел чтобы убедиться что это хрень. убедился. хрень. редкостная.
хуже даже чем я думал. куда хуже, чем пиджеевский хоббит. Там, кроме перевираний и отсебятины хоть Толкин есть, и немало. Почти всю хрень можно вырезать и сделать Tolkien`s cut.

а тут - пустышка. Вырезать нечего. Ничего от Толкина, кроме названий локаций и имен некоторых персонажей. Единственное, что сделали хорошо - местами антураж локаций и костюмы. Можно вырезать видео презентации некоторых толкиновских локаций. Остальное - полнейшая отсебятина, еще и во многом противоречащая Толкину.
Пытались завлечь зрителей Галей-дрель в мокрой ночнушке, но и тут зрителей ждал облом.  :)
А местами, особенно в боях - откровенный дебилизм. Особенно бесил тупой мудрый дубовый эльф. Про ляпы и противоречие Толкину в сценарии можно написать несколько томов.
и это - действительно фанфик. Или, скорее, экранизация ролевой игры, в хороших декорациях. Когда актерам/игрокам, плохо знакомых со Средиземьем, сказали: Ты - Галя-дрель, ты - Саушка, ты - Элронд, ваши исходные локации вот здесь, дальше крутитесь как хотите.
не удивлюсь, если в конце победит саурон. Это будет креативненько.

и вообще, непонятно, на что выкинуто поллярда баков. Сценаристы - нонеймы с улицы, как и актеры, Декорации и костюмы - местами неплохо, но не круче чем в Хоббите, графики тоже мало и не особо, с пиджеевской не сравнить.

создается впечатление, что амазон слепила тяп-ляп халтуру-пустышку просто чтобы отмыть часть денег, провести их через дочерние компании в офшорах, исключив из прибыли, и переложить из левого кармана в правый. А сериал снять на сдачу, еще и получив прибыль от лохов, которые все равно придут смотреть и заплатят за это деньги.

17
Языки Арды / Мои переводы
« on: 27/10/2022, 21:36:10 »
Мария Циленбах. Семитские связи. Ближневосточное влияние на толкиновские выдуманные языки, мой перевод с английского

http://khuzdul.su/board/marija_cilenbakh_semitskie_svjazi_blizhnevostochnoe_vlijanie_na_tolkinovskie_vydumannye_jazyki_perevod_gnoma_poluehlfa/1-1-0-75

Хосе Андрес Алонсо де ла Фуэнте. Кхуздул - тайный язык гномов (мой перевод с испанского):

http://khuzdul.su/board/khose_andres_alonso_de_la_fuehnte_kkhuzdul_tajnyj_jazyk_gnomov_perevod_s_ispanskogo/5-1-0-73

Кодекс Региус (А.Мён и М.Клеменчич). Слова Закатного края. мой перевод с английского

http://khuzdul.su/blog/kodeks_regius_a_mjon_i_m_klemenchich_slova_zakatnogo_kraja_perevod_gnoma_poluehlfa/2022-08-13-33

Андреас Мён (Lalaith). Руководство Лалайта по грамматике адунайского. мой перевод с английского

http://khuzdul.su/blog/andreas_mjon_lalaith_rukovodstvo_lalajta_po_grammatike_adunajskogo_perevod_gnoma_poluehlfa/2022-08-21-35

Лайза Стар.Sôval Phâre (Введение, грамматика, письмо, словарь). Опубликовано в журнале Тьялие Телеллиева, №17, с. 20-33, 37-44. мой перевод с английского

http://khuzdul.su/blog/lajza_star_soval_phare_vvedenie_grammatika_pismo_slovar_perevod_gnoma_poluehlfa/2022-08-17-34

Альмаварно (Э.Секко). Адунайский язык (мой перевод с итальянского)

http://khuzdul.su/blog/almavarno_eh_sekko_adunajskij_jazyk_perevod_s_italjanskogo/2022-08-13-32

18
Каббала, ув.полугном, она вторична. "Айн соф" - это искажённое "эон София" из более древнего искусства (египетского, конкретнее, г.Александрия). Каббалу имеет смысл изучать в поисках отражений, это моё мнение. Отражения могут быть полезны.
У Толкина, автора фэнтези, в его выборе имён собственных, топонимов, всего, что составляет его "выдуманные" (но имеющие, однако, реальную или не очень основу) - отражения отражений, иногда в n-й степени вторичности. Его право.
Айн-соф/сов - это айнуры в виде сов, вам любой аденис скажет. ;D Искаженное "София Ротару" на языке орков.
В поисках отражений загляните в зеркало. Не факт, конечно, что увиденное вам понравится. :D Насчет отражений отражений, иногда в n-й степени вторичности - это к перумову.
Конечно, король бургундов Гундобад - это гора, где живут гоблины. Высокий экзистенциальный и трансцендентный смысл придумаете сами.
Назгуль - милые девушки в Средней Азии.
А муж Гали по прозвищу "Дрель", Телепорно - ну вы поняли...
А Туна - это просто тунец.
Ларчик открывается просто, не надо вскрывать его динамитом. Cellar door. Просто ламатьявэ. Толкин брал понравившиеся ему по звучанию слова и вплетал их в свой мир.
Иное - вы просто высасываете из пальца олог-хая.

19
аденис закаббалён кабалой закабалён каббалой.
айн - это всего лишь гортанная смычка. В переводе - "глаз".
А Айнур - обычное тюркское имя. Ай — луна, месяц; нур — луч, свет. Свет луны. Айнур Дадашева не даст соврать.
А соли при электролизе распадаются на эоны, точнее на анэоны и катэоны, вах, в честь которых анод и катод. Можете проверить в ближайшей розетке. ;D

20
Всё зло от адрастии и адрастов, коих развелось немало.
опять аденис пропустил прием лекарств и теперь у него приход хреноса?
И чего он прячется под маской? Чтобы самому с собой в теме разговаривать?
Бедняга, хотел в очередной раз перековеркать фамилию Толкина, а сам получился "сын унитаза", по Фрейду.

Pages: [1] 2 3 ... 69