Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Темы - Elentirmo

Страницы: 1 ... 3 4 [5] 6 7
81
В серии "Шедевры фантастики" (такая в белом супере с аркой-рисункос и золотым напылением, издательство не помню) наконец-то за двадцать лет переиздали "Космическую трилогию" Льюиса. Причем там есть плюсом статья Трауберг и подробные комментарии вроде Кошелева. Только вот текст "Мерзейшей мощи" полный или нет? Потому что в С-З издании там кое-что было выброшено, в т.ч. и про Нуменор (Нуминор).
Вроде не в тему, однако там много и по Толкину, особенно в комментариях.

82
В 2012 г. к 75-летию "Хоббита" выходит второе издание "Истории Хоббита" Рейтлиффа. В однотомном исполнении. Будет отличаться от предыдущего варианта большим количеством нового материала, не вошедшего в первое издание. (NB: кто начал переводить ИХ, лучше подождать).
Сперто с Элендилион.пл.

83
Статья Кжиштофа Гжесика "Толкин и славяне":
http://bialczynski.wordpress.com/2011/04/09/krzysztof-grzesik-j-r-r-tolkien-i-slowianie/
На польском языке. Кто даст нормальный (а не машинный) перевод?

84
Оказывается, что один из выпусков "Библейского сюжета" (2005 год) на "Культуре" был посвящен Профессору. Тема "Армагеддон". Видеоряд включает в себя в том числе и фрагменты из ПиДжея.
Смотреть можно здесь:
http://video.yandex.ru/search.xml?text=%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%B8%D0%B5%D0%BD&where=all#search?text=%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%B8%D0%B5%D0%BD&where=all&filmId=49929365-00

85
Может и разбиралась эта тема, не нашел...
Вот часто вижу, что перевод НП, изданный при уч. ТТТ, страдает иногда неточностями. Но что за неточности - не уточняется. Хотелось бы поподробнее. Расхождения в транскрипциях и переводах названий не считать. Желательно именно по тексту и его переводу.

86
Друзья, не могу вспомнить где фрагмент текста в ВК, в котором Гэндальф удивляется, что хоббиты бывают мягкие, а иногда тверды как сталь. Это не дословно, это по памяти. Перерыл весь текст. Очень нужно знать главу и место откуда это.

87
Как же писать будем для роханского языка? Эовин или Эовюн? Теодвин или Теодвюн? Трихирне или Трихюрне? В Приложении говорится, что надо через Ю (умляют У). И в традиционных переводах с др.-англ. именно она и пишется. Но наши переводчики почему-то пишут всюду И. Конечно, Эовюн очень непривычно. Но и Йовин не лучше.

88
Переводы / [Общее] PH как ФФ?
« : 12/01/2011, 21:38:41 »
А вот что делать с PH, когда они означают долгую "F"? У Элсвера дается вариант ФФ (Эффель Дуат). А вот Araphor? Араффор? Тогда как быть с ударением? арАффор? Араффор?
Или все же одиночную Ф?

89
http://fotobank.com/search.html?query=tolkien
Масса большеформатных фотографий професиональных фотографов. Но за деньги. Возможны только превьюхи. Но КАК их МНОГО...

90
В декабрьском номере большого (есть еще малый, но это другой) "Каравана историй" большая статья "Рональд Толкин: хозяин Средиземья". Этакий пересказ карпентеровской биографии с точки зрения Эдит. Как она вроде любит своего мужа, но не понимает его, как он ее раздражает. Масса веселых жизненных мелочей и моментов. Нового я ничего не нашел, кроме одного факта. Оказывается, родина Толкина не Блумфонтейн, как мы все думали, а Кейптаун. Но это оставим на совести автора статьи, коей является некая Пэгги Лу. Переводчик статьи не указан. Статья занимает страницы со 142 по 169 и сопровождается большеформатными и качественными фотографиями Профессора, его супруги и прочих оксофрдских достопримечательностей. Есть у каждой фотки ссылка на интернет-ресурс. Надо будет поискать, а то мелочевка меня не устраивает.
Так что, читаем, братцы, "Караван историй"...

91
http://www.moscowbooks.ru/news/view.asp?id=3324
Вышла! В пер. Лихачевой! Но я пока не видел. Билингва или только русский?

92
http://marat-ahtjamov.livejournal.com/365838.html#cutid1
Смешно, да не смешно. Нас такое ожидает. Это ожидаемо.

93
Внимание!
В новом номере (19) обещают наконец-то талиску!
См. здесь:
http://www.elendilion.pl/2010/10/29/parma-eldalamberon-nr-19/
И здесь:
http://www.eldalamberon.com/parma19.html

94
См. известный польский сайт:
http://www.elendilion.pl/2010/10/28/nasz-projekt-tolkiena-listy-niepublikowane/#more-5922
"Есть многое на свете, друг Горацио..."
Это ж на отдельный том может потянуть. Хотя, если вспомнить, что пишут Хэммонд и Скалл, что в "Письмах" лишь 10% эпистолярного наследия Толкина, причем в большинстве есть инфа про Арду, то...
Пошел я плакать в подушку...

95
http://liga-ivanovo.narod.ru/tema1011.htm
21 марта - это я буду докладать.  :)

96
Языки Арды / Еще один шрифт
« : 30/08/2010, 16:58:16 »
Стырил с Элендилион.пл:
http://marcinprzybys.com/web/tengwar-new/
Очень оригинальный тенгвар. Техно-тенгвар какой-то...

99
Есть первые два (спасибо Джону). Но хочется наконец-то третий. На семинаре в СПб про него говорили, но вот...

100
Языки Арды / К этимологии орков
« : 11/04/2010, 19:52:26 »
У Д. Виноходова есть прекрасная обзорная статья про орков с разбором очень многих вариантов этимологии этого названия в связи с земными объектами (бог Орк, моржи-орки и т.д.).
Читая на днях классическую книгу Л. Успенского "Почему не иначе?", наткнулся еще на два возможных источника.
1) Успенский вслед за другими этимологами предполагает, что одно из древнеиндоевропейских названий медведя было "орктос", ставшее в греческом "арктос", откуда например Артур, Арктур и пр. Так вот - орктос. Медведь - зверь, страшный, которым пугают детей, озяин леса, человекоподобный. Почему бы не стать орком?
2) Один из ранних вариантов слова "рак" (членистоногое) - "орк". Почему бы и тут не связать?
Конечно, это догадки. Впрочем не хуже, нежели морж-орк.
Обсудим?

Страницы: 1 ... 3 4 [5] 6 7