Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.


Ответ

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка сообщения:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: Elentirmo
« : 09/08/2015, 15:26:52 »

Вот здесь насколько можно полный свод опечаток и огрехов лихачевского перевода "Сильмариллиона":
http://tar-elentirmo.livejournal.com/182876.html
Автор: Marinier
« : 24/06/2015, 15:35:42 »

Мой обзор "Сильмариллиона" в пер. С. Лихачевой http://tar-elentirmo.livejournal.com/172010.html
А вот и мой со сравнением! https://tolkien.su/forum/index.php?topic=23130.new#new
Автор: Elentirmo
« : 19/06/2015, 20:33:25 »

Насколько я в курсе (хотя могу ошибаться), классический эстелевский перевод содержит многочисленные ф и ц (Дориаф, Минас Тириф, Цирдан, Целегорм и т.д.). В королевской редакции поправлен стиль, убраны эти огрехи с ф и ц, но зато вместо Амон введено Эмон...
Автор: GoldenW
« : 19/06/2015, 14:44:38 »

Какой резвый :)
Нет, пока нет. Покупайте :)

Да я бы и купил в электронном виде, но нигде не наблюдаю )

Мой обзор "Сильмариллиона" в пер. С. Лихачевой http://tar-elentirmo.livejournal.com/172010.html

Вы отметили перевод Эстель в королевской редакции.
Не знаете ли Вы, тот перевод, что выложен в текстах на сайте тоже королевский или редактирован кем-то иным?
Автор: Elentirmo
« : 19/06/2015, 13:30:14 »

Мой обзор "Сильмариллиона" в пер. С. Лихачевой http://tar-elentirmo.livejournal.com/172010.html
Автор: Мёнин
« : 19/06/2015, 12:31:32 »

Какой резвый :)
Нет, пока нет. Покупайте :)
Автор: GoldenW
« : 19/06/2015, 12:27:00 »

Спасибо за комментарии!

Не подскажите, часом, где его можно найти в электронном формате?
Автор: Мёнин
« : 18/06/2015, 22:58:07 »

Перевод "Детей Хурина" Лихачёвой достаточно хорош, чтобы за почти уже 10 лет никто даже не попытался сделать лучше.
При дюжинах переводов ВК и полудюжине фэнских переводов "Сильма" (более известны Хеллхаунд, Эльронд и Таскаэва) разница чувствуется.
Перевод "Писем" Толкина полный также только у Лихачёвой — и неточности я там обнаруживал крайне редко.
Есть там переиначенные и потерянные нюансы, но идеала-то не бывает :) А на 99% очень даже пристойно. Твёрдая пять, без минуса.
Ну, без плюса, правда, тоже.
Автор: Elentirmo
« : 18/06/2015, 21:07:33 »

Лихачева это по умолчанию знак качества. Пора привыкать )))
Автор: GoldenW
« : 18/06/2015, 13:04:57 »

Лихачёвой — лучше.
Кроме того, крайне качественное само издание (бумага, иллюстрации, лучше в России практически не делают).

У Эстель более поздние редакции лучше (насчёт Королёва ничего не знаю, знаю что Королёв делал "Хоббита" с Торбинсом)

А чем Лихачевой лучше?
Ближе к оригиналу или по иным параметрам?
Да, я уже имел возможность увидеть бумажную версию издания.
Очень добротно выглядит.

И если Эстель, то версия перевода на сайте в текстах хорошая?
Автор: Мёнин
« : 18/06/2015, 09:23:27 »

Лихачёвой — лучше.
Кроме того, крайне качественное само издание (бумага, иллюстрации, лучше в России практически не делают).

У Эстель более поздние редакции лучше (насчёт Королёва ничего не знаю, знаю что Королёв делал "Хоббита" с Торбинсом)
Автор: GoldenW
« : 17/06/2015, 22:39:41 »

Господа и дамы толкиенисты.

Подскажите, пожалуйста, в каком издании лучше читать перевод Эстель?
Где-то читал, что стоит избегать изданий с редактурой Королева, но, опять же, в каком он таковым редактором выступал и в каком нет - не ясно.

Так же, слышал, что появился качественный перевод некой Лихачевой, лучше ли он, чем Эстель?

Заранее спасибо!