Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Последние сообщения

Страницы: [1] 2 3 ... 10
2
Что за бред я сейчас прочитал?

i=NkDl7wMs88NY99f3
3
Вопросы и Ответы / Вопрос по изданию
« Последний ответ от Adenis Сегодня в 01:22:05 »
Всего есть
Baggins это ровно такой же перевод, как и Торбинс. На сам.деле фамилия гл.героя звучит иначе.
4
Вопросы и Ответы / Дарин или Дурин
« Последний ответ от Adenis Вчера в 21:51:30 »
Вполне себе фонетический ярд ряд: Турин, Хурин, Дурин.

5
Вопросы и Ответы / Дарин или Дурин
« Последний ответ от Elentirmo Вчера в 20:49:53 »
Дурень вообще-то, если искать созвучия в русском языке.
6
Вопросы и Ответы / Вопрос по изданию
« Последний ответ от Exsiklaiv Вчера в 17:28:58 »
 Всего есть четыре варианта перевода фамилии Baggins:Сумникс,Бэггинс,Торбинс,Беббинс.Именно Бэггинс в переводе только у Грузберга и у Каменкович Каррика.А в Хоббите Бэггинс в переводе Рахмановой,Прохоровой,Каменкович и Степанова,Доброхотова-Майковой и Баканова. Но скажу вам сразу. Очень ,очень глупо решать какой перевод лучше только из за перевода фамилии Бильбо/Фродо У всех переводов есть свои плюсы и минусы,свои Нюансы и прочее.Но все же я бы посоветовал вам читать Хоббита в переводе Доброхотова-Майковой и Баканова, а Властелина Колец в переводе Каменкович И Каррика
7
Вопросы и Ответы / Дарин или Дурин
« Последний ответ от Eksiklaiv Вчера в 16:39:45 »
Всего есть четыре варианта перевода: Дурин,Дарин,Дюрин и Дьюрин. Правильный перевод - это Дурин. Остальные появились с целью благозвучия имени, ибо Дурин напоминает Дуринь. Ответ на второй вопрос уже написали в комментах выше(или ниже?)
8
Книжная Полка / Лихолесье
« Последний ответ от Eksiklaiv Вчера в 16:14:31 »
Mirk-мрачный, темный. Wood- лес. Получается если переводить правильно, то в итоге Мрачный/Темный лес. Но в два слова звучит не очень, так что наиболее лучший вариант перевода -Мрачнолесье, либо Темнолесье как у Маториной. А Лихолесье в свою очередь является выдумкой КистяМура
9
я не "уважаемый пользователь", но выскажу мнение, что Толкин имел все шансы стать сыном управляющего банка Ротшильдов, и затем управляющим банка Ротшильдов. Нафига сыну управляющего Ротшильдов армия и военное корьеро, это нонсенс, нэдоразумэние.

Но не срослось. Или срослось, но иначе.
10
Что за бред я сейчас прочитал?
Страницы: [1] 2 3 ... 10