Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Последние сообщения

Страницы: [1] 2 3 ... 10
1
Проза / Мой вклад в тему норных Чумэнорцев
« Последний ответ от Adenis Сегодня в 02:47:20 »
2
А вы что хотите? КистяМура или Королева? Качественный перевод на коленке за 5 минут не делается. Тем более Толкина. Это вам не бульварный журнальчик о жизни звезд. Поэтому придется подождать с переводом. К тому же с правами пока неизвестно. Или да здравствуют пираты?
3
Вестник Толкинистики / Собрание стихотворений Дж. Р.Р. Толкиена, 2024
« Последний ответ от старый тук 17/03/2024, 11:26:31 »
Взаимно, коллега!
Ибо Профессор нисчерпаем, как электрон. Особенно при таком спросе.
4
Книжная Полка / Ищу книгу и перевод
« Последний ответ от Finduilas 17/03/2024, 11:20:32 »
Никак не могу найти в интернете «Явление Туора в Гондолин» в переводе Кормильцева.
В бумажном варианте он издавался С-З в сборнике 1994г.
https://fantlab.ru/edition11704
Тоже хотелось бы найти.
5
Все уже, наверно, в курсе, но для порядку озвучим и здесь: в сентябре сего (2024) года планируется публикация "Собрания стихотворений Дж. Р.Р. Толкиена" (The Collected Poems of J.R.R. Tolkien). Общий объем – более 1500 страниц: небезызвестная команда «официальных» русских переводчиков уже, небось, подсчитывает барыши и бронирует президент-люксы на Мальдивах ;)
Авторы, Уэйн Хаммонд и Кристина Скалл, стремились оформить сию коллекцию по образцу "Истории Средиземья" Кристофера Толкиена, сочетая оригинальные тексты с редакционными заметками и комментариями. Использованы рукописи и машинописные тексты из Бодлеанской библиотеки, Университета Маркетта и Университета Лидса. Также включены стихотворения Толкиена, найденные в последний момент в архиве специалиста по К.С. Льюису Уолтера Хупера.

Цитата: Wayne G. Hammond & Christina Scull
Мы написали в нашем блоге, что в Собрании будет "как минимум 240 отдельных стихотворений". Это, как мы также указали, зависит от определения. Некоторые поэмы в процессе своего развития так сильно меняются, что можно считать произведение единой сущностью в различных формах, или же рядом отдельных стихотворений, тесно связанных друг с другом. Отсюда неопределенность относительно их количества: мы не хотели его преувеличивать.
Та же проблема возникает и при подсчете опубликованных и неопубликованных стихотворений. Все, что мы можем сказать, - среди произведений, которые мы включаем, 77 не были опубликованы ранее ни в какой форме, или было опубликовано только несколько строк из них, например, в биографии Карпентера. Это не учитывая альтернативные, неопубликованные формы некоторых стихотворений, включенных в "Историю Средиземья", примером чего является последовательность текстов The Grimness of the Sea > The Tides > Sea Chant of an Elder Day > Sea-Song of an Elder Day > The Horns of Ulmo > The Horns of Ylmir. Кристофер Толкиен включил только последнюю версию из них, "Рога Ильмира", в HoME IV "Устроение Средиземья", с заметками и отрывками из некоторых более ранних версий. Но к тому времени, когда мы доходим до текста в конце его эволюции, от первого варианта "The Grimness of the Sea" остается разве что половина строки! В любом случае, будет много нового.

Есть в этом некая ирония, согласитесь: Perestroyka и Glasnost с их обилием публикаций и переводов начались и закончились in darkness and ruin; русскоязычный фандом зародился, отгремел игрищами, фанфиками, Финрод-Зонгами и форумскими баталиями… повзрослел и увял; а новые тексты Толкиена все продолжают и продолжают появляться на свет, как кувшинки в пруду Тома Бомбадила.

P.S. Туче, ваше здоровье в день Патрика! 🍺🍀
6
Другой Взгляд / Реконструкция базового мифа
« Последний ответ от старый тук 16/03/2024, 21:07:28 »
Цитировать
Имеется ввиду, что когда человек начинает искать смысл, то рано или поздно, возникает вопрос о Боге.
Если ему об этом Боге кто-нибудь сообщит. А если о другом - возникнет другой вопрос. А если о сомнище богов - другие вопросы.
А нет - так и нет.
7
Другой Взгляд / Реконструкция базового мифа
« Последний ответ от Tolkanov 16/03/2024, 10:57:53 »
с определенного момента начал искать Бога. Один стал искать смысл.
Совершенно наглая пропагандистская попытка приравнять Бога и смысл. Это разные категории. Боги дают дары в обмен на души людей, смысл ничего не даёт, кроме понимания, что его нет и быть не может в мире, где дары от богов.

Дары не связаны со смыслом.
Имеется ввиду, что когда человек начинает искать смысл, то рано или поздно, возникает вопрос о Боге. Смысл оказывается в той области.
А Один, безначальный и бесконечный - им не обладает.
8
Другой Взгляд / Реконструкция базового мифа
« Последний ответ от Adenis 16/03/2024, 00:33:59 »
с определенного момента начал искать Бога. Один стал искать смысл.
Совершенно наглая пропагандистская попытка приравнять Бога и смысл. Это разные категории. Боги дают дары в обмен на души людей, смысл ничего не даёт, кроме понимания, что его нет и быть не может в мире, где дары от богов.
9
Другой Взгляд / Реконструкция базового мифа
« Последний ответ от Tolkanov 15/03/2024, 21:01:34 »
Чадаев:
Если замысел был или есть, то (при условии, конечно, признания хоть в какой-то степени свободной воли человека) с ним можно как-то соотносить свои собственные действия. Если же его нет или даже не было, то вообще без разницы, как действовать: «человек есть мера всех вещей», или, что то же самое, «если Бога нет, то всё позволено».
В этом случае, с одной стороны — полная свобода, но с другой же — полная бессмысленность и бесцельность жизни, из чего на втором шаге — неизбежная редукция к животным мотивациям, из серии выжить/поесть/размножиться.

То есть пресловутый вопрос «о смысле жизни» — это не что иное, как кастрированный и изуродованный секулярным сознанием вопрос про Бога.
***

В соотнесение с мифологией - мир с определенного момента начал искать Бога.
Один стал искать смысл.
10
Языки Арды / Помощь по переводам на эльфийские языки
« Последний ответ от Adenis 06/03/2024, 01:41:59 »
С великим удивлением обнаружил отсутствие в квенийских словарях такого простого и очень нужного слова, как "лучник". Кто-нибудь знает, как это переводится?
https://www.elfdict.com/w/qinga

Цитировать
luhta- (2) vb. "сгибаться" (VT47:35); этот непереходный глагол можно отличить от Luhta- "очаровывать" выше, так как #1 является переходным и всегда будет иметь прямой объект, чего никогда не имеет #2.

По аналогии с Q. macar (кузнец), mahtar, makar (мечник, тот, кто с мечом), лучник всё-таки luhtar

Страницы: [1] 2 3 ... 10