Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Дм. Винoxoдов

Страницы: [1]
1
Опубликован N 53. 
 
Содержание: 
 
===== 
   
У истоков российской толкинистики. Интервью с заведующей кафедрой истории зарубежных литератур Санкт-Петербургского государственного университета Еленой Михайловной Апенко.
 
Одна Змея (Н. А. Соколова), Кеменкири (Е. Ю. Лебедева) Здравствуй, глюк! или сложные главы "Сильмариллиона" и коллективное бессознательное фэндома
 
Мария Семенихина Метрический анализ стихотворения "Namarie"
 
Екатерина Лебедева Почему Наугламир не был украшен змеями и другие подробности из жизни этого украшения
 
Е. О. Канчура Лес в произведениях Толкина
 
На последней странице - работа Моргул "Амон-Сул"
 
=====

2
Опубликован N 52.
 
В него вошли тезисы докладов, зачитанных на V толкиновском семинаре (Санкт-Петербург, 20-21 января 2007 г.).
 
Содержание:
 
=====
 
Программа Пятого Толкиновского Семинара
 
Гумерова Анна Леонидовна. Смертный в эльфийском королевстве: сходство и различие сюжетов (согласно “Сильмариллиону”).
 
Семенов Алексей Игоревич. Толкин и магический реализм или Другие Вещи.
 
Казакова Тамара Анатольевна. Срединный мир как реальность и фантазия в свете филологических взглядов Дж. Р. Р. Толкина.
 
Кинн Екатерина Яковлевна. Темы и приемы массовой жанровой литературы первой половины XX века в творчестве Толкина и Льюиса: Атлантида, путешествия во времени и пространстве.
 
Семенихина Мария Васильевна. “The mistress of vision” Ф. Томпсона и “Властелин колец”: интертекстуальные переклички.
 
Виноходов Дмитрий Олегович. “Между Ингольдом и Христом”.
 
Хазанов Игорь Алексеевич, Казаков Филипп Евгеньевич, Усов Филипп Александрович. Сетевой мультимедийные проекты “Tolkien Texts Anthology”, проект www.completejrrt.tv.
 
Шемяк Екатерина Петровна, Артамонова Мария Алексеевна. Толкиновский Оксфорд в иллюстрациях к изданию группы “Elsewhere” “Чудовища и критики и другие статьи”. Выставка иллюстраций к “Песням Тома Бомбадила” и “Сильмариллиону”.
 
Мачина Любовь Николаевна. Рекомендации по допечатной подготовке макетов для изданий по толкинистике.
 
Лихачева Светлана Борисовна. Презентация издания группы “Elsewhere” “История Средиземья, том IV”.
 
Казаков Филипп Евгеньевич. Презентация DVD-сборника “The Lord of The Rings: Complete Edition” с демонстрацией документальных фильмов “Инклинги” и “Язык и пейзаж Средиземья”.
 
Лихачева Светлана Борисовна. Презентация перевода книги С. Колдекотта “Тайное пламя” (S. Caldecott “Secret Fire: The Spiritual Vision of J. R. R. Tolkien”).
 
Зонова Станислава Викторовна. Цветы Средиземья: растения Арды, упомянутые во “Властелине Колец”.
 
Макаров Андрей Александрович. Загадочный митрил.
 
Третьякова Елена Александровна. Сравнительный анализ переводов толкиновского “пятикнижия” на русский язык.
 
Лебедева Екатерина Юрьевна. Глава “О падении Дориата” - три стратегии редактирования.
 
Кальницкая Дарья Сергеевна. Картина мира в искусственных языках Дж. Р. Р. Толкина.
 
Коноваленко Анна Вадимовна. Когда и почему ролевик говорит на языках, придуманных Толкином.
 
Зонова Станислава Викторовна. Псевдонимы Дж. Р. Р. Толкина.
 
Виноградов Георгий Михайлович. Имена из Средиземья в естественных науках наших дней.
 
Беляков Сергей Александрович. Отражение астрономических познаний Толкина в его творчестве.
 
Список оргкомитета Семинара.
 
=====

3
Умер Илья Валерьевич Кормильцев. Широкую известность ему принесли тексты песен группы "Наутилус Помпилиус". Но и российская толкинистика многим ему обязана - его переводы "Кузнеца из Большого Вуттона" и "Явления Туора в Гондолин" были опубликованы в сборнике "Приключения Тома Бомбадила и другие истории" (СПб: Академический проект, 1994).
 
Вот его кораткая биография (взята с сайта ozon.ru):
 
=====
 
Илья Валерьевич Кормильцев
Россия, 26.09.1959 - 04.02.2007
 
Поэт, переводчик с английского и итальянского языков.
 
Родился 26 сентября 1959 года в Свердловске. Окончил английскую спецшколу и в 1976 году поступил на химический факультет Ленинградского государственного университета. На втором курсе перевелся на химфак Уральского университета, который и окончил в 1981 году. С начала 1980-х годов Илья Кормильцев писал песни - впервые его стихи прозвучали со сцены в исполнении легендарной группы "Урфин Джюс". Тексты Кормильцева использовали также Настя Полева и "Группа Егора Белкина". В 1983 году он познакомился с Вячеславом Бутусовым и группой "Nautilus Pompilius", и к 1985 году знакомство перерастает в постоянное сотрудничество, начало которому положила запись альбома "Невидимка". После распада "звездного состава" НП в 1988 году пути Кормильцева и Бутусова на некоторое время разошлись. В 1990 году вышел сборник стихов Кормильцева "Скованные одной цепью" с рисунками Вячеслава Бутусова. В конце 1992 года возобновилось активное сотрудничество с "Наутилусом", и Кормильцев переехал в Москву, в качестве продюсера работал над проектом "Отчет за 10 лет". В последние годы Илья Кормильцев получил признание как издатель и переводчик. В 2003 году он стал главным редактором издательства "Ультра.Культура", специализировавшееся на публикации книг радикального содержания (закрыто в начале 2007 г.). В переводах И. Кормильцева выходили "малая проза" Джона Толкина, произведения Джеймса Балларда, Роальда Даля, Ирвина Уэлша, романы Гилберта Адэра, Фредерика Бегбедера, Уильяма Берроуза, Ричарда Бротигана, Ника Кейва, Клайва Льюиса, Брета Истона Эллиса, пьесы Тома Стоппарда, поэзия Мишеля Уэльбека и др. 22 января 2007 года во время командировки в Великобританию у Ильи Кормильцева был обнаружен рак позвоночника в 4-ой стадии. 4 февраля 2007 г. Илья Кормильцев скончался в Лондоне, в Королевской больнице "Масден".
 
=====

4
Здравствуйте!
 
Kэt, прошу меня простить и позволить мне взять свои необдуманные слова обратно.

5
Языки Арды / PARMA ELDALAMBERON, N16.
« : 10/12/2006, 00:48:40 »
PARMA ELDALAMBERON
N 16, 2006

 
J. R. R. TOLKIEN Early Elvish Poetry and Pre-Feanorian Alphabets
 
http://www.eldalamberon.com/parma16.html

6
Здравствуйте!
 
Цитировать
K> Его фамилия правильно читается как "Толкин"...

Ну а коль скоро это так, то и писать ее следует как "Толкин". Если же писать эту фамилию через "е", то и читать приходится тоже через "е". А это неправильно. И если такая ошибка простительна для простого любителя, то человека, который изучает творчество писателя профессионально, она характеризует далеко не лучшим образом.
 
Цитировать
K> ...задолбали уже 1000 раз это обсуждать.

Если Вас уже тысячу раз задолбали, то зачем же Вы подставляетесь в тысяча первый?
 
Цитировать
K> А пишется по-английски через "ie".

Благодарю за информацию, но это общеизвестно. Речь идет не о том, как фамилия Профессора пишется по-английски, а о том, как она пишется по-русски.
 
Цитировать
K> А по-русски раньше Ньютона "Невтоном" называли - потому, что так пишется

И что? Вы предлагаете снова называть его "Невтоном"?


От модератора: Кажется, Дмитрий, вы невнимательно читали ответы. Kэt всего лишь объясняла Basil'у почему тот не прав. Так что дальнейшее раздутие этой темы прошу не продолжать. Корвин.

7
Здравствуйте!
 
Yana, во-первых, часто бывает так, что распределение грантов - это всего лишь удобный предлог для рассовывания денег по заранее известным карманам. По этой причине описанный вами случай не может служить показателем актуальности той или иной темы исследования. А потому не стоит судить о всей российской науке по Вашему ВУЗу.
 
Во-вторых, изучать творчество Толкина можно весьма по-разному. Если Вы читали авторефераты диссертаций, посвященных этому писателю, то наверняка обратили внимание на невероятный контраст. Например, диссертация Романа Исаевича Кабакова - IMHO фундаментальный труд, не потерявший актуальности до нынешнего времени. Работа Светланы Лихачевой - исключительная вещь, одна из вершин российской толкинистики, имеющая, кстати, важнейшее практическое применение. Так что можно с уверенностью сказать, что российская наука воспринимает творчество Толкина в качестве вполне достойного предмета для изучения. С другой же стороны - IMHO потрясающе никчемушная диссертация С. А. Лузиной, вполне сопоставимая по своей научной ценности с монографией мсье Николя Бонналя. Изобилующая элементарными и смехотворными ошибками работа О. С. Потаповой. Откровенно, вызывающе и я бы даже сказал, нагло плагиаторский «труд» К. А. Соболевой. Последние три работы - это IMHO позор официальной российской науки, такие диссертации просто нельзя было допускать до защиты! Лучше бы их вообще не было, этих работ! И уж если бы решался вопрос о том, предоставлять гранты на подобные «исследования» или нет, то IMHO решение должно было бы быть однозначным.

В-третьих, если Вы действительно собираетесь серьезно изучать творчество Толкина, то по крайней мере пишите фамилию этого писателя правильно: он не ТолкиЕн, он - Толкин. Удачи!
 
Кстати, а как звучала тема поданной Вами заявки, если не секрет?
 
С наилучшими пожеланиями,
Дмитрий.

8
Здравствуйте!
 
Опубликован N 51.
 
Содержание:
 
=====
 
Хазанов И., Казаков Ф., Усов Ф. Краткий обзор мультимедийного проекта "Tolkien Texts Anthology".
 
Иван Котляров. Очерки экономики Арды - I.
 
Е.А.Третьякова. О некоторых проблемах перевода произведений Дж.Толкина с точки зрения дискомфортной стилистики.
 
Мария Семенихина. Слон, наступивший кларнетисту на ухо (элементы языковой игры у Толкина).
 
Сергей Беляков. Принципы реконструкции хронологии событий на примере книги "Хоббит, или Туда и Обратно".
 
Арторон (Дмитрий Годкин). Эстетика цвета в одеждах Эльдар.
 
=====
 
С наилучшими пожеланиями,
Дмитрий.


9
Здравствуйте!
 
Информация о Трейси Толкин (жене Саймона) см. в конце такого треда:

http://tolkien.olmer.ru/forums/index.php?showtopic=16&st=15

10
Юмор / Re: Зверский юмор
« : 07/10/2006, 15:40:59 »
Здравствуйте!
 
Ссылку нашел в ЖЖ у Золтана. Полюбопытствуйте:
 
http://www.lleo.aha.ru/dnevnik/2006/09/29.html

11
Книжная Полка / Re: Фермер Джайлз
« : 06/10/2006, 23:43:16 »
Здравствуйте!
 
В последнем номере (N50) "Палантира" опубликован текст "Приключения принца Джорджа: Продолжение повествования о фермере Джайлсе из Хэма" (перевод – М. Кизилов).
 
Скачать журнал в формате PDF можно на сайте ТО СПб:
 
http://www.tolkien.spb.ru/pal50.htm
 
С наилучшими пожеланиями,
Дмитрий.

12
Здравствуйте!
 
Полагаю, что в первую очередь представляют интерес следующие издания:
 
The History of the Hobbit: Mr. Baggins. By John Rateliff// HarperCollins, 2007, 480 pp.
 
(Это что-то вроде HoME, но по "Хоббиту". Обещают выпустить в мае 2007 г., но заказывать можно уже сейчас.)
 
On Tolkien: Interviews, reminiscences, and other essays/ Edited by Anderson D. A., Burns M. J. - London: HarperCollins, 2007. - 224 p.
 
(Сборник интервью с Толкином, обещают издать в октябре 2007 г.)
 
Возможно, имеет смысл посмотреть такую книгу:
 
Gilliver P., Marshall J., Weiner E. Ring of Words: Tolkien and the Oxford English Dictionary.// Oxford University Press, USA, 2006. - 256 pp.
 
[Корвин, большое спасибо за приглашение на новый форум. У вас тут интересно.]
 
С наилучшими пожеланиями,
Дмитрий.

Страницы: [1]