Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.


Ответ

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка сообщения:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: Ohthere
« : 27/11/2003, 00:57:00 »

Ну, забвение-то не обязательно :)

               


               

      
Автор: Scath
« : 26/11/2003, 10:12:31 »


Цитата из: Ohthere on 25-11-2003, 22:07:53
"Автору ничего на эту тему найти не удалось" (с) Талиорне


Тогда считаем тему закрытой... смерть-человеку, распыление-машине... и забвение этому казусу.  :(

               

               
Автор: Ohthere
« : 25/11/2003, 22:07:53 »

"Автору ничего на эту тему найти не удалось" (с) Талиорне

               

               
Автор: Scath
« : 24/11/2003, 17:17:09 »


Цитата из: Ohthere on 23-11-2003, 03:06:51
Вообще бьывают уральские языки (например, ненецкий), где причастия времен не различают вовсе.

Ну как-то же они друг друга понимают? Может, какой-то вспомогательный глагол в определённом времени, как nee oawiilala или "чего-то там для перфекта" + oawiilala?

               

               
Автор: Ohthere
« : 23/11/2003, 03:06:51 »

Не знаем мы причастий. Есть вроде бы активные на -la и вроде бы пассивные на -na, а что у них с временной референцией - одноиу Толкину известно. Вообще бьывают уральские языки (например, ненецкий), где причастия времен не различают вовсе.

               

               
Автор: Scath
« : 21/11/2003, 14:30:21 »

Привет! Собственно, какой вопрос. В Квэнья есть активные (дее-, настоящего времени) причастия, которые образуются через -la: sil- --> siilala или sil- --> silila (последнее похоже на то, что состряпано из аориста). Ну вот. Переводятся эти примеры как "сияющий" и "сияющий" соответственно. А как сказать "сиявший"?

Или вот. Есть такой глагол "улетать". Скажем, *oawil-. Тогда правильно ли будет такое:
улетающий    oawiilala
улетавший     oawillela
улетевший     oawiiliela?