Цитата из: Ohthere on 23-11-2003, 03:06:51 Вообще бьывают уральские языки (например, ненецкий), где причастия времен не различают вовсе.
Ну как-то же они друг друга понимают? Может, какой-то вспомогательный глагол в определённом времени, как nee oawiilala или "чего-то там для перфекта" + oawiilala?
Не знаем мы причастий. Есть вроде бы активные на -la и вроде бы пассивные на -na, а что у них с временной референцией - одноиу Толкину известно. Вообще бьывают уральские языки (например, ненецкий), где причастия времен не различают вовсе.
Привет! Собственно, какой вопрос. В Квэнья есть активные (дее-, настоящего времени) причастия, которые образуются через -la: sil- --> siilala или sil- --> silila (последнее похоже на то, что состряпано из аориста). Ну вот. Переводятся эти примеры как "сияющий" и "сияющий" соответственно. А как сказать "сиявший"?
Или вот. Есть такой глагол "улетать". Скажем, *oawil-. Тогда правильно ли будет такое: улетающий oawiilala улетавший oawillela улетевший oawiiliela?