Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.


Ответ

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка сообщения:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: Ashbringer
« : 09/01/2004, 15:26:08 »


Цитата из: ANei aka Kirian on 09-01-2004, 14:19:35
Извините,
Цитата:
Мир, созданный Профессором, настолько интересен, что сколько в него дурного не привноси, все отпадет само собой. А вот хорошее остается.

и вот эта цитата:
Цитата:
 "фильм принес в идею Профессора очень много важных вещей"

Вывод:
"Перумов привнес в идею Профессора очень много важных вещей"



И где же здесь логика? По словом "дурное", кстати, я подразумевал "чуждое" (надо взять на заметку, что выражаться надо яснее). Для меня, например, Перумов не внес в мир Профессора ничего. То есть совсем. В свое время читал его с интересом (пока до "Адаманта Хенны" не дошел), но его творчество никоим образом не повлияло на мое восприятия творчества Толкина. Ни один из воображаемых образов и ни одно из представляемых в мыслях мест, упомянутых у Толкина не изменилось под влияним Перумова. Это говорит о том, что для меня творчество Перумова абсолютно чуждо миру Профессора, поэтому и не оказывает никакого влияния на представление этого мира.
А вот фильм П. Джексона - оказывает. Многие образы в фильме сделали воображаемые образы Средиземья четче, ярче, ощутимей. При чтении книги в голове возникает не абстрактное размытое пятно, а, допустим, вполне конкретный Морийский мост или Холм... Увеличилась масштабность и детальность объектов, что есть хорошо.

               


               

      
Автор: Кириан Нарнийский
« : 09/01/2004, 14:19:35 »

Извините,
Цитата:
Мир, созданный Профессором, настолько интересен, что сколько в него дурного не привноси, все отпадет само собой. А вот хорошее остается.

и вот эта цитата:
Цитата:
 "фильм принес в идею Профессора очень много важных вещей"

Вывод:
"Перумов привнес в идею Профессора очень много важных вещей"

               

               
Автор: Ashbringer
« : 09/01/2004, 10:52:17 »


Цитата из: Eileen on 08-01-2004, 21:23:56
- не слишком ли?..



Мир, созданный Профессором, настолько интересен, что сколько в него дурного не привноси, все отпадет само собой. А вот хорошее остается. Так и теперь при чтении книги многие будут представлять себе просторы, показанные нам Джексоном и в тоже время совершенно не будут ассоциировать неудачные кинематографические образы и сцены с описываемыми в книге. Например, читая о вратах Мораннон, я так и представлю себе их образ в фильме, а вот читая главу о зеркале Галадриэли вовсе не стану представлять себе носатую и лопоухую героиню Кейт Блашетт. ;)

               

               
Автор: Ashbringer
« : 09/01/2004, 10:35:12 »

Welcome! :)

Цитата из: Mithrandir on 09-01-2004, 04:37:44
   p.s: Эoтaн - режиссерскoй версии в фoрмaте VHS (нa кaссете) не существует.  Пoтoму я и решил купить DVD-player.  ;)



Если Вы находитесь в Москве, готов Вам прдъявить эти кассеты. Да, изданы они компанией "Премьервидеофильм". Смотрите здесь:
http://www.premvf.ru/catalogue/f0001018.html
http://www.premvf.ru/catalogue/f0001297.html

               

               
Автор: Mithrandir
« : 09/01/2004, 04:37:44 »

   Прежде всегo пoзвoльте пoблaгoдaрить вaс ребятa зa интересную дискурсию.  Oсoбеннo хoтелoсъ бы выделить пoстинги Брунхилъды и Aшбрингерa.  Mithrandir спешивaется с кoня и стaнoвится рядoм, oбнaжaя мечь!  Теперь нaс тpoе - пoчти мушкетеры!  ;)
   Итaк...прежде чем пoделюсь впечaтлениями o фильме, упoмяну любoпытный слух, кoтoрый вoзмoжнo вызoвет ликoвaние среди прoтивникoв фильмa.  Тaк вoт, хoдит слух, чтo сaм Christopher Tolkien зaпретил экрaнизaцию книги oтцa, т.е. не зaпретил, a резкo выскaзaлся нaсчёт этoй идеи!  Кaк видите, фильм был сoздaн врaзрез с пoжелaниями единственнoгo челoвекa у кoтoгo есть некие прaвa нa твoрения Тoлкиенa.  Вoт тaкие пирoги...
    Oднaкo oтвергнем слухи и пeрейдём к впечaтлениям oт прoсмoтреннoгo фильмa.  Пoсле первых двyх серий я cтaл вoспринимaть фильм нe кaк  экрaнизaцию книги, a кaк "фильм пo теме."  Мнoгoе уже былo выскaзaнo o тoм, чтo в фильме есть "oтхoждения,"  "изврaщения" и т.д.  Нo вoт дух, дух сoхрaнился!  Тaк скaзaть, oбщaя кaртинa.  Мне кaжеться, чтo oдин эпизoд рaзгoвoрa Фaрaмирa с Oтцoм, oтпрaвляющим сынa нa верную смерть стoит тoгo чтoбы пoсмoтреть этoт фильм, стoит тoгo чтoбы сoпереживaть герoям фильмa.  В этoм мoменте чувствуеться дух Книги.  A кoрoнaция и музыкa, нaписaннaя к ней Мoртерсенoм?... Нo я вoзмoжнo следую пo лoжнoму пути, ибo кaк и мнoгие учaстники oбсуждения пытaюсь устaнoвить фaкт: дoстoен ли фильм книги?  Мoгут ли быть яйцa дoстoйны курицы, или нaoбoрoт?  И чтo пoявилoсь рaньше?... Нельзя срaвнивaть несрaвнимoе.
     Фильм мoжнo нaвернo судить пo рaзличным критериям.  У меня критерий единственный - мoжет ли фильм "вдoхнoвить" нa прoчтениe книги.  Если этoт критерий брaть зa oснoвoпoлaгaющий, тo прoтивникaм фильмa прийдёться уступить - книги Тoлкиенa стaли нaстoлькo пoпулярны пo-крaйней мере у нaс, чтo пoсле филъмa их не успевaют зaвoзить, кaк oни рaскупaються.  Если ничегo другoгo не дoбился Джексoн свoим фильмoм, тo пo-крaйней мере зaинтересoвaл миллиoны пoтенциaльных читaтелей, пoпытaвшись oткрыть перед ними чистый, прекрaсный и вечный мир Тoлкиенa!

    p.s: Эoтaн - режиссерскoй версии в фoрмaте VHS (нa кaссете) не существует.  Пoтoму я и решил купить DVD-player.  ;)

               

               
Автор: Eileen
« : 08/01/2004, 21:23:56 »

Пост по итогам прочтения всего треда.

Если сравнить ВК и "Унесенных ветром" (фильмы), то вторая экранизация выполнена качественней (по крайней мере, режиссер, хоть и убрал многие моменты, но оставил гораздо больше, чем Джексон). Но главное, что "Унесенные ветром", несмотря на некоторые мм... несоответствия с книгой, очень хороший фильм. Точнее, Фильм с большой буквы. Самостоятельное произведение искусства. Законченное повествование, где виден связный сюжет, где персонажи - не просто манекены. Им сопереживаешь. В ВК такого нет. По крайней мере, в третьей части. (В первой было лучше, да и во второй тоже)

Разумеется, это только мое личное мнение, не претендующее на истину.

З.Ы. Ашбрингер, "фильм принес в идею Профессора очень много важных вещей" - не слишком ли?..

               

               
Автор: Кириан Нарнийский
« : 08/01/2004, 18:54:46 »

 Ashbringer, у меня с твоим количеством постов рейтинг колебался от -1 до +1.
Выровнялся уже после 500 постов...

               

               
Автор: Ashbringer
« : 08/01/2004, 18:13:01 »

Ну, если на то пошло, то на прямой экранизации должно быть наисано "a filming of..." или "a screen version of..."
Ну да ладно. Мы в химназиях не обучалися.

А за плюс спасибо. ;) Хм, на старости лет обнаружил, что тщеславен-с...

               

               
Автор: Эотан
« : 08/01/2004, 14:59:06 »


Цитата:
Ярлык "based on" - аналог нашего "по мотивам". Сравните выражения: "фильм снят по книге" и "фильм основан на книге".

Я бы так не сказал. Более точным переводом "по мотивам" было бы именно упомянутое мной "adopted from".
А что касается минуса - не расстраивайтесь. Просто не у всех хватает аргументов в споре с вами. А я поставлю Вам плюс - просто так  ;D

               

               
Автор: Ashbringer
« : 08/01/2004, 10:00:08 »

Мде. Самые ярые противники П. Джексона не поленились, - таки влепили мне первую единичку в минус... Ну и ладно.

2 ANei aka Kirian:
Цитата:
Сейчас я жду аргументов против моего утверждения - "экранка - отвратительна!"


Аргументы я уже приводил: трилогия "ВК" тов. Джекона побила все рекорды по кассовым сборам (кумулятивно). Даже каждая серия в отдельности находится по сборам в первой пятерке самых кассовых фильмов всех времен (результаты по третьей серии еще не готовы, но, похоже, она будет еще прибыльней, чем предыдущие).

2 Эотан:
Цитата:
Фильм объективно плохо отражает книгу. Хотите избавиться от нападок (опять говорю) - снимите ярлык "based on", явно незаслуженный.


Ярлык "based on" - аналог нашего "по мотивам". Сравните выражения: "фильм снят по книге" и "фильм основан на книге".

               

               
Автор: Эотан
« : 07/01/2004, 21:27:21 »

Браво, Гло!
Готов подписаться под каждым словом (хотя и не знаю отношения к книге тамошних толкиенистов).
Сам я только это в треде и говорил.
А на ты - даже лучше  :D

               

               
Автор: Gloredhel
« : 07/01/2004, 16:50:13 »

Эотан, давай на "ты"?

Я сказала, что мы просто иначе относимся к творчеству Профессора, более эээ трепетно что ли. И дело даже не в том, что мы по-другому представляем себе эльфов, например, а в том, что снимая фильм по ТАКОЙ книге, стоило бы больше прислушиваться к мнению профессора и не переворачивать все с ног на голову.

               

               
Автор: Эотан
« : 07/01/2004, 16:45:50 »


Цитата из: Gloredhel on 04-01-2004, 21:22:26
Забавные вы... Такое очучение, что кто-то специально плохой фильм снимал.. Мне вот вчера английский толкинист сказал: " У русских видимо восприятие Толкина от нашего отличатется, потому как ты первая, кому не нравится фильм в сравнении с книгой.. Можно было бы его сделать подлиннее, но и так супер!!"


Интересно, а что Вы ему сказали на это, чем аргументировали?
И потом, Голливуд не нуждается в наших оценках, чтобы специально снимать плохие фильмы. У него это просто так, неспециально, здорово получается  :)

               

               
Автор: Эотан
« : 07/01/2004, 16:22:57 »

2 Edhelduin
А давайте Вас в кафе барахлом накормят, а потом скажут: "А чего это ты в претензии? Попробуй-ка лучше сделать!"

               

               
Автор: Gloredhel
« : 07/01/2004, 16:08:26 »

Эдельдуин, а тебе фильм понравился?

Цитата:
а имеете ли вы, вообще на это право - судить какие сцены лучше или хуже...

 Имхо мы имеем право на собственное мнение о фильме. Соответственно, имеем право его высказывать.