Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.


Ответ

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка сообщения:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: Эовор
« : 25/01/2007, 03:43:02 »

Цитировать
А есть идеи, как этот головной убор можно реконструировать
  Ага, оглядываясь на известные нам прототипы средневековых "сеточек", с соответствующей причёской.
Цитировать
Так что сеточку проще всего брать из лески и бисера
   Вы, простите, какую леску имеете в виду (Ме или мононить)? Из мононити не выйдет - необходимо будет крепить к волосам, чтобы форму держала, а для этого всю голову придётся испещрить заколками там разными...
А про Ме уже отписала Нариэль, хотя может потоньше или с меньшим количеством "узелков"?
  Эврика - Ме сетка как каркас, а уж между мононить (надо будет провести опыты)!
Автор: Tincas
« : 26/09/2006, 14:07:28 »

Оффтоп, Нариэль.

 Ювелиров, равных мастерм эльдар, мы не найдем. Так что сеточку проще всего брать из лески и бисера, например.
Автор: Нариэль
« : 26/09/2006, 14:04:08 »

А есть идеи, как этот головной убор можно реконструировать ;) в современных условиях? Я пыталась использовать металлический тросик, который на ожерелья обычно идет, но он жестковатый получился.
Модераторы, не оффтоп? :)
Автор: Scath
« : 25/09/2006, 10:32:58 »

gil-raen (GIL, RAY) -- "звезда + сетка"? 'one adorned with a tressure set with small gems in its network’ нехилый перевод :)

В квэнья есть слово karrea, которое означает сетку для волос (tressure), так что увы, сей мерзостный и наводящий на похабные ассоциации предмет одежды у эльфов действительно был :(
Автор: Corwin
« : 25/09/2006, 10:21:51 »

А, понятно, подвело плохое знание языка :(
Автор: Valandil
« : 25/09/2006, 07:58:31 »

The meaning of Gilraen as a woman's name is not in doubt. It meant ‘one adorned with a tressure set with small gems in its network’, such as the tressure of Arwen described in L.R. [II, 1].

Собственно, вот оно.
Автор: Corwin
« : 25/09/2006, 02:27:06 »

Я попробовал. Везде только имя матери Арагорна.
Возможно, твоя информация пришла из интернета в искаженном виде: я по поиску нашел несколько статей, в которых значение имени "Gilraen" (взятое как раз из Rivers and beacon-hills of Gondor) сравнивается с описанием головного убора Арвен.
Автор: Valandil
« : 24/09/2006, 13:52:02 »

Rivers and beacon-hills of Gondor. Да, пишется так.

Попробую поискать цитату.
Автор: Corwin
« : 23/09/2006, 13:40:28 »

Назывался он "гильраэн", и, судя по самому факту наличия отдельного названия, существовал не в единичном экземпляре и был достаточно распространен.

А откуда данные о названии? И в оригинале он пишется так - "gilraen"?
Автор: Valandil
« : 23/09/2006, 00:03:20 »

Единственное, что нам известно о нем известно - его описание в сцене пира у Эльронда: a cap of silver lace netted with small gems, glittering white: "убор из сплетенных сеткой серебряных шнутов с маленькими самоцветами, сияющими белым" (L.R. I 239).

Назывался он "гильраэн", и, судя по самому факту наличия отдельного названия, существовал не в единичном экземпляре и был достаточно распространен.