Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.


Ответ

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка сообщения:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: Corwin
« : 15/02/2008, 10:09:23 »

Я думаю в будущем такую штуку сделать в каждой статье в виде небольшой вставочки.
Автор: Силавалар
« : 14/02/2008, 15:21:42 »

А если только самые популярные переводы и самые спорные имена?
Автор: Corwin
« : 07/02/2008, 18:05:41 »

Слишком большой объем, не стоит. Можно дать ссылки:
http://kniga2001.narod.ru/faq/index.htm#p21
Автор: Силавалар
« : 07/02/2008, 14:25:55 »

А быть может особой статьёй привести сводную таблицу имёен и названий по разным авторам???
Автор: Neithan
« : 20/12/2007, 17:11:46 »

Ох, Сил, придумает же вечно! А что касается перегружености текста, то я считаю что большой проблемы не будет ???
Автор: Силавалар
« : 19/12/2007, 13:33:08 »

А Вы пишите так, чтобы при наведении курсора отображалось окошко(как в Worde сноска)
Автор: Corwin
« : 28/11/2007, 16:29:31 »

Текст будет сильно перегружен.
Автор: Силавалар
« : 28/11/2007, 15:04:13 »

Вы всё таки приводите в скобках названия из популярных переводов
Автор: Neithan
« : 21/11/2007, 19:33:23 »

Я тоже считаю - транскрипция отличная идея, потому что мне все эти переводы ужасно надоели! Б-р-р!! :P
Автор: Oranje
« : 26/10/2007, 11:07:03 »

Ну вот с Боков и начнем :)
Автор: Corwin
« : 26/10/2007, 09:34:45 »

Я за транскрибирование, но, как правильно заметил Дик, с оглядкой на данный конкретный случай.
Автор: Oranje
« : 25/10/2007, 23:20:40 »

По всем спорным моментам :) Я за :)
Автор: Ричард Нунан
« : 25/10/2007, 23:17:13 »

Выбор перевода или транскрибирования не может решаться для всех случаев сразу. Это зависит исключительно от конкретной ситуации.
Автор: Sáre
« : 25/10/2007, 23:15:13 »

Хочу выдвинуть на рассмотрение предложение:
а что если не переводить имена, а транскрибировать их, а в персональных статьях давать варианты переводов с объяснением смысловой нагрузки имени?
так мы избежим разбегания в переводах имен и не передеремся)
пример:
Фродо Бэггинс - проходит по всем статьям энциклопедии.
На Страничке "Фродо Бэггинс"
Имя образовано от англ. bag - сумка..
варианты перевода: Сумникс(ГриГру), Торбинс(КистяМур)...

что-то в этом роде...


Высказывайтесь!)
пока не передрались))))