Автор: Aravall›
« : 06/07/2013, 19:23:29 »
В переводе Немировой дается такое предисловие:
"Эта история, почти полностью описывающая события великой войны за Кольцо, основана по большей части на мемуарах почтенных хоббитов, Бильбо и Фродо, в том виде, в каком они сохранились в Алой Книге Западного Края. Этот важнейший памятник хоббитской письменности называется так потому, что он был составлен, неднократно переписан, дополнен и сохранен в семье Прорытвинсов из Западного удела, потомков того Мастера Сэма, о котором так много говорится в истории.
В некоторых местах я дополнил сведения из Алой Книги данными из дошедших до нас хроник Гондора, прежде всего Книги королей; но, хотя я многое опускал, в этом повествовании я намного строже придерживался стиля и лексики оригинала, чем в первом издании извлечений из Алой Книги ("Хоббит"), которое основано на первых ее главах, составленных лично Бильбо Торбинсом - если слово "составленный" здесь уместно, ибо Бильбо не был ни особо прилежным, ни последовательным рассказчиком, его изложение часто прерывается вставками и запутанно. Эти огрехи особенно заметны в самых ранних списках Алой Книги, хотя переписчики были внимательны и осторожны и почти ничего не меняли.
В своем настоящем виде эта история была записана в ответ на многочисленные запросы, полученные мною, об истории Третьей Эпохи и, в частности, о Хоббитании. Тем временем мои дети и их сверстники, те, кто первые услыхал о Кольце Всевластья, выросли, и в этой книге я более подробно осветил многие темные места, лишь затронутые в первой, хотя события эти тревожили Средиземье на протяжении всей его истории. В сущности, эта книга писалась вовсе не для детей; хотя, разумеется, многие дети заинтересуются ею (как они всегда интересуются древними сказаниями и легендами, особенно теми, которые предназначены не для них).
Я посвящаю свой труд всем почитателям Бильбо, но прежде всего моим сыновьям и дочери, а также моим друзьям - компании Инклингов. Инклингам, ибо они слушали мои рассказы с терпением и интересом, что заставляет меня предположить хоббитанские корни их почтенной фамилии. Сыновьям и дочери - по той же причине, а также потому, что все они помогали мне в моих трудах по составлению этой книги - если слово "составление" применимо здесь: быть может, о моем труде можно сказать то же, что я сказал о труде Бильбо?
Ибо труд мой, хотя и был долог (более 14 лет), не был ни непрерывным, ни упорядоченным. Правда, остальное время уходило у меня отнюдь не на досуг, как у Бильбо. Временами я не имел досуга вообще и, бывало, на целый год забрасывал свои неоконченные рукописи. Все это говорю я здесь лишь для того, чтобы объяснить тем, кто ждал этой книги, почему им пришлось ждать так долго. Мне жаловаться не на что: с радостью и удивлением получал я множество писем, из которых узнал, что многие люди в Англии и за ее рубежами разделяют мой интерес к этой почти забытой истории, отнюдь не всеми признаваемой достойной научного изучения. Конечно, те, кто ею занимается всерьез, не извлекут из моего труда практической пользы и не смогут использовать его в своих изысканиях.
Читатель найдет множество сведений, нужных и ненужных, в Прологе; приложены также некоторые карты, в том числе карта Хоббитании, правильность которой подтверждена хоббитами, еще интересующимися древней историей своего народа. В конце последнего тома приведены также комментарии, родословные и кое-какие сведения о языках и алфавитах Средиземья - поневоле весьма краткие, так как книга адресована не специалистам, а самому широкому кругу любителей."