Автор: Hobbit Snufkin›
« : 19/12/2006, 23:26:11 »Спасибо за отзывы!
На счёт "лёгкости" буду думать.
Но, как мне кажется, в "заскорузлый" нет крамолы. По-моему, в значениях этого слова нет указания на старость. Заскорузлый --
1) затвердевший, загрубелый, шершавый (заскорузлые руки);
2) чёрствый, грубый (заскорузлая душа);
3) отсталый, закоснелый (заскорузлый бюрократ).
[Исконно русское. Произведено от глагола "скорузнуть" ("сохнуть, трескаться"), который возник на базе несохранившегося слова "скорузъ", образованного от существительного "скора" -- "шкура, кожа" (ср. шкура).]
На протяжении всего стихотворения и в финальной строчке была выдержана классическая рифма (которая, кстати, уже самой формой сонета достаточно строго обусловлена). И вдруг, ни с того ни с сего, на одну пару строчек она сменяется "увядшим - чаще", на другую - "ветру - ветку". Это режет глаз и слух, хотя, будь выдержано все стихотворение в подобном стиле - смотрелось бы нормально.
Я понимаю, что рифма далека от совершенства (хотя мне ухо не режет). Но наряду, например, с англ. и франц. формой сонета, разве не может быть арканарской? :)
Или я что-то не понимаю в замечании?
На счёт "лёгкости" буду думать.
Но, как мне кажется, в "заскорузлый" нет крамолы. По-моему, в значениях этого слова нет указания на старость. Заскорузлый --
1) затвердевший, загрубелый, шершавый (заскорузлые руки);
2) чёрствый, грубый (заскорузлая душа);
3) отсталый, закоснелый (заскорузлый бюрократ).
[Исконно русское. Произведено от глагола "скорузнуть" ("сохнуть, трескаться"), который возник на базе несохранившегося слова "скорузъ", образованного от существительного "скора" -- "шкура, кожа" (ср. шкура).]
На протяжении всего стихотворения и в финальной строчке была выдержана классическая рифма (которая, кстати, уже самой формой сонета достаточно строго обусловлена). И вдруг, ни с того ни с сего, на одну пару строчек она сменяется "увядшим - чаще", на другую - "ветру - ветку". Это режет глаз и слух, хотя, будь выдержано все стихотворение в подобном стиле - смотрелось бы нормально.
Я понимаю, что рифма далека от совершенства (хотя мне ухо не режет). Но наряду, например, с англ. и франц. формой сонета, разве не может быть арканарской? :)
Или я что-то не понимаю в замечании?