Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.


Ответ

Имя:
E-mail:
Тема:
Иконка сообщения:

подсказка: нажмите alt+s для отправки или alt+p для предварительного просмотра сообщения


Сообщения в этой теме

Автор: Гилвен Эгларет
« : 29/07/2009, 11:47:33 »

1. Мне показалось, что оффтоп, но спорить не буду  :-X
2. Зато у него появилось моральное право отвечать негодующим авторам: "Плохо снял? А вы сами попробуйте!" ;D ;D ;D
3. Прошу прощения, перепутала. Это был "Мой сосед Тоторо".
Цитировать
Около 20 лет назад господин Хаяо написал мне насчет возможной экранизации трилогии о Земноморье. Я понятия не имела, кто такой этот Миядзаки. А из анимации я знала только продукцию типа Диснея и всей душой ненавидела ее. Поэтому я сказала "нет".

Лет 7 назад мой друг Вонда Макинтайр [известная писательница, автор НФ/фэнтези] посоветовала мне мультфильм "Мой сосед Тоторо", после которого я стала поклонницей Миядзаки. Сразу и навсегда. Я считаю его гением того же калибра, что Акира Куросава и Федерико Феллини.

(из открытого письма Ле Гуин по поводу экранизации)

4. Мангу о Навсикае не читала. Поэтому и оценить недостатки экранизации не могу. Мультфильм люблю нежной, трепетной любовью, как почти все творения Миядзаки-старшего.

5. За сухопутное Земноморье - честное слово, поубиевала бы!  >:( Даже если бы снимал отец.
Автор: Мёнин
« : 29/07/2009, 00:26:24 »

Цитировать
Миядзаки-автор негодовал, что Миядзаки-режиссёр плохо его экранизировал? Это уже клинический случай раздвоения личности получается.
Во-1, это не оффтоп =)
А во-2, да, всё было именно так: его самого не порадовало, как у него получилось экранизовать собственный комикс. Одна из причин - экранизация включает в себя события только первого из четырёх томов. Вот как обычно =)

Цитировать
Кстати, Ле Гуин, увидев "Замок Хаула",
Нет, кажется, всё-таки несколько раньше.
Автор: Гилвен Эгларет
« : 28/07/2009, 16:51:36 »

Злостный оффтопик
"Двигающийся замок Хаула", "Ведьмина служба доставки", "Навсикая из долины ветров" вызвала у соответствующих авторов откровенное недовольство...
Обратите внимание, что "Навсикая из долины ветров" - даже не книга, а комикс (то есть графика сохранена), к тому же самого Миядзаки! Так что даже он сам не смог выразить собственных мыслей, как они были на бумаге...
Пардон, то есть это как? ??? Миядзаки-автор негодовал, что Миядзаки-режиссёр плохо его экранизировал? Это уже клинический случай раздвоения личности получается.  :o:P
Кстати, Ле Гуин, увидев "Замок Хаула", горько сожалела, что в своё время отказалась продать "Гибли" права на экранизацию "Волшебника Земноморья". Но было уже поздно, пришлось ей (и нам) удовольствоваться сухопутным Земноморьем от Миядзаки-младшего  :(

Очень люблю экранизации Шекспира. Что-что, а атмосфера, как правило, там присутствует. Хотя иногда бывает смешно (к примеру, в "Много шума из ничего" многие сцены сильно... преувеличены, что ли... вместо того, чтобы бросить Геро обвинение в измене, Клавдио даёт ей такую пощёчину, что она с ног валится  ;D)

А у нас зато был Ян Фрид с Лопе де Вегой.

Вот ещё пример экранизации, ИМХО, гениальной и не уступающей оригиналу - "Унесённые ветром".

А у нас зато был "Человек-амфибия"  ::)
Автор: Хейлир
« : 24/05/2008, 21:41:20 »

О советском Шерлоке Холмсе... шедевр, конечно. Вот только сцена, где Ватсон думает, что Холмс - изменник, это уже откровенный перебор. Имхо.
Автор: Solnichko
« : 24/05/2008, 21:30:32 »

Цитировать
Гениальная экранизация требует не только гениальности оригинального произведения. Не только умения СОЗДАТЬ. Но ещё и гениального умения собственно Экранизировать - перевести литературный язык на язык кинематографа.
Вы совершенно правы, не зря же Дзифирелли, признают лучшим КИНОПОСТАНОВЩИКОМ Шекспира, хотя я не слишком люблю его "Укрощение строптивой", Катарина какая-то базарная баба, но с другой стороны, чего ждать от Тейлор.
Цитировать
"31 июня" - фильм НАМНОГО сильнее книги.
Согласна целиком и полностью, тут знаетели как с Дон Кихотом, писалось как сатира на Средние века, вернеее на романтические представления о них, а сняли гимн этим романтическим представлениям.
Цитировать
единственная и непревзойденная экранизация - наш Шерлок. Это шедевр.
кто ж спорит - шедевр!!!
Цитировать
И резать\менять сюжет кардинально тоже нельзя. Ибо это уже не экранизация, а кино по мотивам, не более.
Не совсем согласна с вами. Есть экранизации, где авторами сценариев выступают авторы книг, и в этих сценариях они реализуют то, что отвергли как идею для книги. А такие идеи есть у всех,  JRRT, например, даже оставил эти невоплощенные варианты "для потомков".
Кроме того я знаю несколько замечательных экранизаций отступающих от буквы автора: Ромео и Джульетта (1968), Мисс Марпл, английский сериал. Ну это на вскидку.
Цитировать
почему режиссеры так любят коренную ломку текста?
Ну дак, subcreation же всякий мнит себя демиургом, а зритель получает "от каждого по способностям", как завещал товарищ Ленин.
Автор: Мёнин
« : 04/03/2008, 00:24:32 »

была у меня аудиопостановка к "Дракону" Шварца... даже текст сохранить не смогли, блин.
Автор: Manveru
« : 02/03/2008, 05:49:43 »

Злостный оффтопик
+-     "Али Баба и 40 разбойников" - хороший мультик и слабый фильм
Прочитал и подумалось - а аудио-постановки принимаются? Потому что на "Али-Бабу" есть отличная аудио-постановка с Олегом Табаковым.
Автор: Lamyra
« : 01/03/2008, 19:41:05 »

Хм... Вот
http://www.mirf.ru/News/Ozhivshii_Balamut_5055.htm
 
 :-\
О мама моя... КАК можно экранизировать поток писем? Оно же ж исключительно для чтения предназначено (можно вслух), там же экшна нету! Или они что, попытаются воссоздать жизнь этого молодого человека, со всеми его метаниями то в нигилизм то еще куда, потом крещение, любовь и гибель? То есть всё -- события, диалоги, придется брать с потолка и делать самим? С закадровым голосом ехидного Баламута, дающего советы? И что это получится? Все письма вслух прочитать -- на это трёх часов не хватит. Какой же фильмище будет. А если резать тексты писем -- то что останется-то?
Смелая, очень смелая затея. Если они всё-таки ухитрятся это сделать, и сделать хорошо, найти выход изо всех этих трудностей -- они герои.
А если будет мульт в стиле "сидит Баламут, пишет письма и вслух их читает", то это будет аудиокнига + скринсейвер. Возможно, будет неплохо, но будет ли оно кино?
Автор: Ada
« : 01/03/2008, 18:56:59 »

Автор: Galiusha
« : 01/03/2008, 16:44:49 »

Злостный оффтопик
Сбылась мечта... Только не Голливуд :'( Слишком разные менталитеты. ОМГ!!!!!!!!!
Автор: Мёнин
« : 29/02/2008, 16:55:09 »

В Голливуде снимут "Мастера и Маргариту":
http://www.novonews.lv/news/2008/02/19/culture/033392.html
Автор: Ночной Сторож
« : 14/12/2007, 13:33:27 »

Спасибо за список, он очень интересный и полезный (узнал много нового, чего стоит посмотреть). Честно говоря, хотелось бы просить о продолжении.
Значит, получается не так уж и мало.  А если посмотреть на жанры, есть ли разница в количестве успешных экранизаций обычной худ. прозы и, например, фантастики (и тоже в зависимости от жанра фантастики)?

http://xvid.ru/dk/ - там в начале есть ссылка на зипованный Екселевский файл. :)
там есть над чем помедитировать. :)
Автор: Ричард Нунан
« : 14/12/2007, 13:08:30 »

Спасибо за список, он очень интересный и полезный (узнал много нового, чего стоит посмотреть). Честно говоря, хотелось бы просить о продолжении.
Значит, получается не так уж и мало.  А если посмотреть на жанры, есть ли разница в количестве успешных экранизаций обычной худ. прозы и, например, фантастики (и тоже в зависимости от жанра фантастики)?
Автор: Ночной Сторож
« : 14/12/2007, 00:10:15 »

О том, какова эта "капля в море"....

сейчас пробежался по своему списку фильмов... цифры, лат буквы и буква "А"...

++  "12 стульев" обе экранизации - "лишь чуть слабее книги"
+    "17 мгновений весны" - книга СЛАБЕЕ получившегося фильма.
--   "1984" - фильм намного слабее книги
++  "31 июня" - фильм НАМНОГО сильнее книги.
+    "451 градус по Фаренгейту" 1966 года - оценка "лишь чуть слабее книги"
-    "Crouch End" по Стивену Кингу - чуть хуже книги.
++  "Расемон" Акира Куросава
--   "Soylent Green" по Гаррисону - хуже книги
+    "А зори здесь тихие…" - равен книге.
      "Ад Данте" Питера Гринуэя... Не могу внятно оценить.
+-+ "Айболит" - три мультфильма. Заслуживают добрых слов два.
+--- "Айвенго" - четыре экранизации, радует меня только советская, но до книги не достягивает существенно.
++-   "Аленький цветочек" - гениальный мультфильм и средненький, бледный фильм.
+-     "Али Баба и 40 разбойников" - хороший мультик и слабый фильм
-       Алиса в Зазеркалье - красивейший советский мульт, потерявший все языковые навороты книги.
--     Алиса в стране чудес - и советский мульт, и фильм - фигня.
++    "Альтернатива" Ани Викторовой - экранизация рассказа Булычёва "Выбор" :)
-      "Анна Каренина" - ниже, слабее книги.
+     "Аргонавты" - очаровательный советский рисованый мульт.
--    "Ариэль" - очень слабо.
       "Аэлита, королева Марса" 1924 - несомненно, не хуже книги. Но и не лучше.
       "Аэропорт" по роману Хэйли. Не хуже, но и не шедевр.
Автор: Ночной Сторож
« : 13/12/2007, 23:43:12 »

Ночной Сторож, может, все не так плохо, но разве экранизации, которые вы считаете удачными (или более удачными, чем книга), - это не капля в море?

Гениальные произведения - капля в море среди посредственных.
Гениальная экранизация требует не только гениальности оригинального произведения. Не только умения СОЗДАТЬ. Но ещё и гениального умения собственно Экранизировать - перевести литературный язык на язык кинематографа.

Пока из действующих сейчас экранизаторов в лучшую сторону выделяется разве что режиссёр Бортко (полагаю, что вне зависимости от Вашего отношения к его "Мастеру и Маргарите", уж "Собачье сердце" Вы ругать не будете :).

Поэтому меня совершенно не удивляет низкий процент хороших экранизаций.

Вот, собственно, как минимум один пример запредельно гениальной экранизации - "Собачье сердце".

Не меньшего числа тёплых слов заслуживает "Идиот" Бортко.
Несомненного внимания заслуживают "Дерсу Узала" и "На дне" Акира Куросавы.