Форум Tolkien.SU
Искусство => Наше творчество => Стихотворчество => Тема начата: Elf Akter от 25/04/2007, 09:34:00
-
Не жди меня в парке, где наш позапрошлый век
Утонет в гипсе оплывших и грустных стутуй,
Уходит время по руслам песчаных рек
Туда, где лучше, о нас позабыв по блату.
Почти до фильтра богом докурен мир
И есть ли в пачке ещё хоть один - не знаю,
Уходит время морзянкой часов в эфир
Туда, где лучше и просто поближе к раю.
От старых фото в сердце открылась течь,
Душа почти растворилась в небесных лужах,
Уходит время стёжкой прошедших встреч
Туда, где лучше или хотя б не хуже.
В колоде жизни письма и скрип дверей,
Залётный джокер и от судьбы изжога,
Уходит время мимо календарей
Туда, где лучше и может теплей немного.
Не жди меня в парке, где наш позапрошлый век
Прохожий ангел опять завернул в газету,
Уходит время по руслам песчаных рек
Туда, где лучше, а нас почему-то нету.
-
Экономия на знаках препинания, как обычно, не улучшает впечатление. А "стУтуй", особенно в качестве рифмы к "блАту", особенно трогательно ;)
Кстати - "забыв по блату", это как-с? ;)
-
Попробую в стиле Зёжика :))
Почему позапрошлый век характеризуется именно гипсовыми статуями? Почему время уходит по руслам именно песчаных рек?
Что такое "морзянка часов" - "тик-так"?
И есть ли в пачке ещё хоть один - не знаю
Тире лишнее.
Туда, где лучше, а нас почему-то нету.
Слово "нету" нету в русском литературном языке ;)
З.Ы. Не очень похоже получилось :)
-
Попробую в стиле Зёжика :))
...
З.Ы. Не очень похоже получилось
По-моему, получилось похоже скорее на Посадника :P
З.Ы. А у меня - на кого?! ;)
-
Ку и отвечаю...
Позапрошлый век и гипсовые статуи -
Если вам скажут - парк с гипсовыми статуями - то какие ассоциации возникнут - вряд ли это современный парк, сейчас гипсовых статуй в парках не ставят. Вероятнее всего это будет нечто осеннее, заброшенное, провинциальное, оставшееся с прошлого или даже позапрошлого века (с девятнадцатого века, а может и ранее). Гипсовые статуи - несовременные, прошлые, что-то из другого времени.
Теперь песчаные реки.
(Голосом лектора из общества по распостранению)
Итак, песочные часы есть сосуд состоящий из двух сообщающихся колб в которых из верхней в нижнюю течет сыпучая субстанция состоящая из мелких фрагментов кремнезёма, в просторечии называемого песок, что и дало название данному прибору для измерения времени - Песочные часы. Песок в данном приборе постоянно течёт и часто именно его течение и воплощает, символизирует течение времени. В рамках метафорического восприятия мы можем охарактеризовать песочные часы - как песчаную реку направленную из будующего в прошлое, по руслу которой и уходит, так сказать практически утекает время.
Морзянка часов (тем же голосом)
Периодические звуки издаваемые механическими приборами для измерения времени (далее часы) в просторечии называемется тиканье, или даже тик-так. Вслушаемся в звучание тик-так - мы явственно слышим два звука тик и так, точка и тире, точка-тире.... и так далее налицо некая, метафорически выражаясь, "морзянка", которая тоже может служить зримым символом уходящего времени.
Нету - ну нету в лит. языке нету и шо, у Даля есть, и вообще мне оно нравиться. (показывает язык)
-
Если вам скажут - парк с гипсовыми статуями - то какие ассоциации возникнут - вряд ли это современный парк, сейчас гипсовых статуй в парках не ставят. Вероятнее всего это будет нечто осеннее, заброшенное, провинциальное, оставшееся с прошлого или даже позапрошлого века (с девятнадцатого века, а может и ранее). Гипсовые статуи - несовременные, прошлые, что-то из другого времени.
Ну лично у меня парк с гипсовыми статуями ассоциируется с каким-нибудь советским парком.
(Голосом лектора из общества по распостранению)
Итак, песочные часы
Я думал про песочные часы. Но словосочетание "песчаных рек" я понял не как "реки из песка", а как "реки с песчаным дном". А знаешь почему? У песочных часов нет русла.
Морзянка часов (тем же голосом)
Периодические звуки издаваемые механическими приборами для измерения времени (далее часы) в просторечии называемется тиканье, или даже тик-так. Вслушаемся в звучание тик-так - мы явственно слышим два звука тик и так, точка и тире, точка-тире....
Мы ну никак не можем слышать там "точка - тире". Читай определение кода Морзе: точка - посылка, тире - посылка утроенной продолжительности.
Нету - ну нету в лит. языке нету и шо, у Даля есть, и вообще мне оно нравиться. (показывает язык)
Пусть будет у Даля, но не у тебя в данном случае. *Делаю умное лицо* "Нету" выбивается из общего стиля стихотворения.
З.Ы. А у меня - на кого?! ;)
Бесполезно меня спрашивать. Не обладаю даром улавливания манеры общения человека. Разве что очень характерные особенности могу запомнить. :)
-
Я понимаю, что в критике надо обращать внимание на все детали и огрехи... Но почему у нас так не любят выделять сильные места?
Я, конечно, ламер, - но строчки
Почти до фильтра богом докурен мир
И есть ли в пачке ещё хоть один - не знаю
содержат очень емкую метафору, которая заставляет восхититься автором!
(даже при явно неправильном синтаксисе).
-
Я, увы, неспособен восхищаться стихами, не моё это.
-
О, о, о! И я, я хочу сказать.
Ну лично у меня парк с гипсовыми статуями ассоциируется с каким-нибудь советским парком.
Эээ... Ну... С советским парком, оно да. Но и с прошлым веком -- вполне себе, по-моему, ассоциации навевает!
Я думал про песочные часы. Но словосочетание "песчаных рек" я понял не как "реки из песка", а как "реки с песчаным дном". А знаешь почему? У песочных часов нет русла.
Ну есть разные часы. Всякие хитро-завитые. Вполне себе русло может быть. =)
Периодические звуки издаваемые механическими приборами для измерения времени (далее часы) в просторечии называемется тиканье, или даже тик-так. Вслушаемся в звучание тик-так - мы явственно слышим два звука тик и так, точка и тире, точка-тире....
И вот тут лично я не согласен! Если вслушиваться, внимательно вслушиваться, и до звона в ушах, то не только морзянку можно услышать, а чёрт знает что. =) Попробуй, Корвин, и ты услышишь =)
Мы ну никак не можем слышать там "точка - тире". Читай определение кода Морзе: точка - посылка, тире - посылка утроенной продолжительности.
Хм... Ну, это же метафора. О! Предствь, что этто эсттоонскаая моорзянкааа. ;)
-
Эээ... Ну... С советским парком, оно да. Но и с прошлым веком -- вполне себе, по-моему, ассоциации навевает!
Так прошлым или позапрошлым?
Ну есть разные часы. Всякие хитро-завитые. Вполне себе русло может быть. =)
Это частности.
И вот тут лично я не согласен! Если вслушиваться, внимательно вслушиваться, и до звона в ушах, то не только морзянку можно услышать, а чёрт знает что. =) Попробуй, Корвин, и ты услышишь =)
Морзянка - неравномерный код. Согласен, в тиканье часов можно услышать чёрт знает что, но это "чёрт знает что" всегда будет равномерным.
Хм... Ну, это же метафора. О! Предствь, что этто эсттоонскаая моорзянкааа. ;)
Не угадал. Тогда, тем более, тире было бы еще продолжительней :)
-
Так прошлым или позапрошлым?
А есть большая разница между парками начала прошлого века, и, скажем, позапрошлого? =)
Это частности.
Приятные частности =)
Морязка - неравномерный код. Согласен, в тиканье часов можно услышать чёрт знает что, но это "чёрт знает что" всегда будет равномерным.
Нет, из личных наблюдений за часами -- неравномерно. Хотя... Относится, скорее к паузам между секундами неравномерность.
Не угадал. Тогда, тем более, тире было бы еще продолжительней :)
Хм... По-мне, в фильмах используют только точки... та-та-тата-та... Вот отсюда и сужу...
-
Так прошлым или позапрошлым?
А есть большая разница между парками начала прошлого века, и, скажем, позапрошлого? =)
Специально не интересовался, но так как парк является социальным объектом, то явно какая-то разница есть.
Приятные частности =)
Это уже не имеет отношения к делу.
Морзянка - неравномерный код. Согласен, в тиканье часов можно услышать чёрт знает что, но это "чёрт знает что" всегда будет равномерным.
Нет, из личных наблюдений за часами -- неравномерно. Хотя... Относится, скорее к паузам между секундами неравномерность.
Видать, это очень личное.
Хм... По-мне, в фильмах используют только точки... та-та-тата-та... Вот отсюда и сужу...
Хороший источник информации :)
-
Here's my five cents worth... По порядку:
"Оплывшие" в применении к статуям - хорошо, но союз "и" лишний - как, пожалуй, и последующее прилагательное. "Утонет в гипсе" - неубедительное выражение, представляется неудачным.
Почти до фильтра богом докурен мир
И есть ли в пачке ещё хоть один - не знаю
Отдаёт декадентством, но соглашусь с Арвинд: лихо сказануто, такую смелость нельзя не приветствовать. Почаще бы так, Эльф, чтоб хоть немного оживлять Ваши однообразные, лишённые чувства стилизации... Здесь хоть есть попытка создать не просто настроение, но и переживание.
От старых фото в сердце открылась течь
- очень хорошо.
Душа почти растворилась в небесных лужах
- а вот это уже непонятно. Если сердце кровоточит, то как может одновременно душа растворяться? И что такое "небесные лужи"?
"Скрип дверей" - как-то не к месту, бросовые слова.
"Теплей немного" - очень к месту.
Прохожий ангел опять завернул в газету
- пожалуй, самый удачный здесь образ.
Резюмирую: Эльф, эта вещь выше Вашего среднего уровня, но не дотягивает до "Королевы-Осени".
-
Считаю, что 3-я строфа - самая неудачная, а 5-я строфа - самая удачная.
От старых фото в сердце открылась течь
- очень хорошо.
Не уверена. Не ясно, фото в сердце, или там все-таки течь? Упоминающиеся далее "небесные лужи" и "стёжка прошедших встреч" кажутся мне черезчур надуманными и манерными.
Соглашусь с Corwin'ом: "русла" наводят на мысли о реках из воды (что, в общем-то, тоже связано с образом уходящего времени) и никак не вызывают образ песочных часов.
-
Соглашусь с Corwin'ом: "русла" наводят на мысли о реках из воды (что, в общем-то, тоже связано с образом уходящего времени) и никак не вызывают образ песочных часов.
"русла песчаных рек" скорее заставляет представить высохшие реки... пустыня и так далее... но опять же, песочные часы ни в каком приближении не видны.