Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Кристин

Страницы: [1]
1
Перевод Волковского - самый такой ну как бэ вот так знаете ли даже как то и в общем то не могу внятно объяснить... В общем нравится он мне, и все.
Ой, это же где Бебень и компания? :o Да, о вкусах конечно не спорят, есть любители гоблиновского перевода, но тАк над книгой нельзя издеваться....
Нашла ВК в переводе Гри Гру- перечитываю с удовольстивием(хотя голосовала за КистяМура, и пока он для меня лучший), может просто потому, что к нему привыкла.

2
До стихов не дошла- боялась, что инфаркт хватит...
А вот никто не помнит случаем- где то в 90х годах было издание ВК в одном томе в коричневом переплете, с неплохими иллюстрациями- кто переводчик? Просто это была моя первая книга(не считая Повести о Кольце), и почему-то засело в памяти что этот перевод был самым лучшим...

3
Любимый остался перевод КистяМура, хотя прочитала и других... А вот на днях повелась на книжку Полная история Средиземья- обрадовалась, отркыла, наткнулась на изумительную фразу Бебень-на-Бугре- и уползла под стеллаж...  :o
Вот если бы еще у КистяМура и имена были нормальные- то цены ему бы просто не было...

Страницы: [1]