Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Эльвеллон

Страницы: [1] 2 3 ... 11
1
Исчезаю, если кому-то это интересно :). Когда-нибудь, может быть, появлюсь. Пишите :).

2
Да, their own, напутал.
Шрифт совместимый, ничего не перепуталось. Как, кстати, называется? :)
Одну ошибку выдал сайт. Я, конечно, понимаю, что английский тенгваром - скорее "транслит", чем передача звуков, но все же everyone - не "эвер-йон" :). Наверное, надо там написать every one и вручную убрать лишний пробел.

3
ну мне хотелось бы посмотреть, как это будет выглядеть и так и так) но лучше, чтобы было со смыслом)
Как по-английски, я сказал, на квенья мне пока переводить лень :), но пока могу сказать, что на вид будет похоже, и что смысл есть и так, и так :).
Когда будет перевод на квенья, там на сайте надо выбрать язык quenya (не шрифт!).

А тогда лучше использовать фразу Everyone chooses his own destiny? Просто смысл то меняется, мне нужно чтоб фраза была свою судьбу, а не его судьбу)
Everyone chooses his own destiny переводится как "каждый выбирать свою (собственную) судьбу". Если я не совсем забыл английский :).

И последний вопросик, как все это написать шрифтом как на картинке?
Сказать сайту выдавать текст, а не картинку. Найти такой шрифт (в гугл tengwar fonts) - кстати, кто-нибудь, может быть, тут подскажет, как называется? Проверить, что при написании этим шрифтом не появляется неправильностей. Дальше, видимо, Photoshop в помощь :).

4
Нужно выбрать английский язык ("mode (input lang.): english"). Кстати, лучше his own destiny.
И лучше определиться, нужен ли перевод (на язык) или просто транскрипция (английской фразы на алфавит) :).

5
Правильный вопрос: "я посмотрел там, но есть только Валерия, как быть?" :)
Быть так - Poldo, Poldon.

6
Программы есть (у меня глючат), но нет общепринятого способа передачи русского. Тем более что язык для написания непростой, нужно что-то придумывать.
Свой способ, я, конечно, придумал :). Но тут же появился уважаемый Aran с принципиально другим. Да и в программу они не введены.

7
Не знаю, каким способом это получено, но неправильно.

Конечно, vinya - не только "молодой" но и "новый", но Nessa - это в первую очередь имя валиэ, т.е. получается "Несса форева" :).

8
Словари - http://folk.uib.no/hnohf/wordlists.htm ; http://folk.uib.no/hnohf/parviphith.doc , http://www.jrrvf.com/hisweloke/sindar/
Получается что-то вроде vinya tennoio. Оба слова очень известные, грамматики, в кои-то веки, почти не нужно :).
Если нужна транскрипция - там же выбрать язык quenya.

9
Раз упоминаются способы, то, видимо, имеется в виду транскрипция английского текста.
http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php?l=en
"forever young", english, png, "transcribe" - и все :). Шрифт и размер по вкусу.

10
Нет, из-за нестандартного шрифта потерялись некоторые гласные.

11
как можно перевести предлог "от" на синдарине? Например: от предсказанной судьбы.
А как на вот этом языке будет "по"? Мне надо сказать, что мне их проблемы "по барабану". :)

Подскажите пожалуйста как перевести фразу "Мы- это отражение наших мыслей"
Nalve ??? sanwelvaron.
"Отражение" не знаю. Есть nalta "блеск, сияющее отражение" и cilintír "зеркало" (букв. "стекло для смотрения").
С "мыслями" тоже сложно. Sanwe - "мысль, акт мышления". Есть indo - "настроение, состояние, разум, сердце, воля" и даже такое определение - "внутреннее thought ["мысль", "намерение"?] в душе, проявляющееся в характере или личности". Óre - "сердце, эмоции, дух (в т.ч. как общая направленность)". Наверняка еще несколько слов.

12
По английским сайтам - не "невредимый", а просто "safe". "Safe" - varna, соотв. имя - Varno.

13
Язык нужно выбрать "quenya", а не "sindarin". Извиняюсь, что не сказал.

14
Гм, тогда и с английским проблемы у автора. :(

15
Кажется, тут автор подумал, что можно писать в обычной раскладке клавиатуры, переключив шрифт на "эльфийский"... Рашифровать, в принципе, можно, но не сейчас.

16
Enyaluvanyel voro
Enyaluvanyet voro
Второе - "фамильярная" форма, для семьи, любимой...

Тенгвар - http://tolkien.su/forum/index.php/topic,15728.msg475129.html#msg475129

17
Получится "никогда не не буду помнить" :). Тогда уж "всегда буду помнить" - это пойдет?

18
Приложение к "Властелину Колец" :). Или Википедия (1, 2).

19
Я тянул время и думал, что кто-нибудь подскажет и слово "забыть". Не подсказал. А мне оно неизвестно ни на квенья, ни на синдарине.

20
Помогите перевести на Тенгвар - "Никогда не сдавайся"
Не знаю, как будет "сдаваться".

Помогите перевести на руны: "я никогда тебя не забуду" пожалуйста!!! Хочу себе сделать тату, буду очень вам признателен!!!!!!!!!!!
Уверены, что никогда и что число восклицательных знаков не уменьшится? :)

Страницы: [1] 2 3 ... 11