Господа, по языкам, видимо необходимо несколько статей.
Ну это само собой разумеется.
Одна общая, обзорная, небольшая, и по каждому языку, полные, подробные статьи.
Да, но до какой степени подробные? Мне кажется, Corwin Celebdil прав насчет "энциклопедия - не учебник", иначе статья разрастется до объемов книги, и немаленькой книги. Спрашивается: кто будет читать в
энциклопедии статью таких необъятных размеров? Думаю, никто.
Даже если не писать слишком подробно, получается немало. Например, я сегодня начал писать про квэнья, так там целая вордовская страница только о том, как в текстах Толкина
называется этот язык + полторы страницы ссылок только к этой информации.
Так вот: что делать, если в цитате обнаружена ошибка? Заменять на правильный вариант? Так не проще ли просто переводить все самим?
Мне кажется, лучше всего переводить самим. Из русских переводов, ИМХО, можно ссылаться исключительно на работы членов ТТТ (т.е. на Письма, UT, LT1-2, LB и SM).