Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Фамилия Толкин (TOLKIEN)  (Прочитано 40247 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Solnichko

  • Постоялец
  • ***
  • Пол: Женский
  • dum spiro spero
    • Просмотр профиля
Re: Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Ответ #20 : 11/06/2009, 06:37:35 »
Прицепились к бедному профессору, немецкая у него фамилия.
К его героям, кстати, тоже прицепились, корень Мир всем покоя не даёт, а он между прочим и в раннегерманских именах активно использовался (достаточно упомянуть остготских королей Валамира, Тиудимира и Видимира, сражавшихся на коталаунских полях в 451 году). Бедный бедный Профессор :'(
« Последнее редактирование: 11/06/2009, 09:54:30 от Solnichko »
"Вся жизнь индивида - это не что иное, как процесс рождения самого себя; мы, наверное, рождаемся окончательно к моменту смерти, хотя трагическая участьбольшинства людей -умереть не успев родиться" - Э. Фромм.
"жизнь - это тот, что проходит пока мы строим планы на жизнь" - Дж. Леннон.

Оффлайн Марк

  • Мореман
  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
  • Universum est omnibus apertum
    • Просмотр профиля
Re: Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Ответ #21 : 11/06/2009, 15:39:48 »
Цитировать
This is a word of Slavoniс origin that became adopted in Lithuanian (TULKAS), Finnish (TULKKI) and in the Scand. langs., and eventually right across N. Germany (linguistically Low German) and finally into Dutch (TOLK)
А как же это?
Дурь - это особая форма материи, которая не возникает ниоткуда и не исчезает никуда, а лишь переходит из одной головы в другую.

Оффлайн Naugperedhel

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
  • Khuzdbanakûn
    • Просмотр профиля
Re: Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Ответ #22 : 11/06/2009, 21:40:49 »
Ну это он же просто говорил про слово TOLK, которое лепили к его фамилии! И отвергал это слово как происхождение своей фамилии.
Toll-kuhn, от которого, по его словам, идет его фамилия, - от другого корня!
Читаем внимательнее! :)
Верю в эльфов и гномов. Не верю в людей...
Нет бога кроме Эру и Толкин - пророк его!
Aglâb khuzdûl! Всё о кхуздуле: khuzdul.su

Оффлайн Hargam Morgilion

  • Постоялец
  • ***
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Ответ #23 : 12/06/2009, 14:43:03 »
Ну это он же просто говорил про слово TOLK, которое лепили к его фамилии! И отвергал это слово как происхождение своей фамилии.
Toll-kuhn, от которого, по его словам, идет его фамилия, - от другого корня!
Читаем внимательнее! :)

Спасиб, мил человек!! А то у меня уже тик начался, хочу примерно то же самое написать, а руки ходуном ходят и смех нехороший такой...

Оффлайн Artem

  • Постоялец
  • ***
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Re: Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Ответ #24 : 21/09/2009, 09:55:00 »
Недавно в блоге Марии появилась любопытная запись о предке Толкина :)
Оказывается в нашем Эрмитаже хранятся часы работы Толкина - "By a Special Command Of / HER MAJESTY / CATHERINE II / EMPRESS OF RUSSIA, / THIS CLOCK was designed and / commenced by / EARDLEY NORTON, / 49, St. John Street, London; / and finished by his successors: / GRAVELL and TOLKIEN,/ in 1792."

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
Re: Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Ответ #25 : 21/09/2009, 10:36:24 »
строго говоря, не подтверждено, что это именно предок Толкина. Самый ранний из точно известных нам его предков, прадед Толкина, мог быть сыном этого Толкина; но с тем же успехом мог быть и племянником.
Хотя даже у Карпентера указано, что Толкины были часовщиками, так что наиболее вероятно, это не просто однофамильцы =)

Оффлайн Saferon

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Ответ #26 : 19/02/2017, 04:28:25 »
По поводу вот этого из русской Википедии:

Цитировать
Встречается также транслитерационный (учитывающий написание, а не произношение) вариант То́лкиен. В письме к Ричарду Джеффери от 17 декабря 1972 года Толкин отмечал: «Мою фамилию постоянно пишут (кроме тебя) как Толкейн. Не знаю, в чём причина, поскольку всегда произношу окончание как -кин» («I am nearly always written to as Tolkein (not by you): I do not know why, since it is pronounced by me always -keen». «The Letters of J.R.R. Tolkien», № 347).

С такой "логикой" обоснования формы Толкин советую и фамилию Шекспира (Shakespeare) не только произносить по английский — ˈʃeɪkspɪə, но и писать соответствующим образом — Шеикспиа.

См.: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/shakespeare

qwerty1

  • Гость
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Ответ #27 : 19/02/2017, 13:16:42 »
А как тогда правильно, Шакеспеаре ?

Оффлайн Saferon

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Ответ #28 : 19/02/2017, 18:02:19 »
А как тогда правильно, Шакеспеаре ?
А обычный русский 'Шекспир' - уже стал воспроизводством английского произношения или написания? Нет.

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Ответ #29 : 20/02/2017, 23:16:09 »
Производной произношения, где изменены в основном непередаваемые точно кириллицей звуки.

Цитировать
Шакеспеаре
Если "Толкиен", то "Схакеспеаре".
А если традиция, то Толкин. См. "Хоббит" в пер. Рахмановой.

Оффлайн Saferon

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Ответ #30 : 21/02/2017, 00:01:18 »
Производной произношения, где изменены в основном непередаваемые точно кириллицей звуки.

№1. Куда дели и? [Шеикспиа]
№2. Куда дели а/э? [Шеикспиа/э]
№3. Откуда р?
« Последнее редактирование: 21/02/2017, 00:03:19 от Saferon »

Оффлайн Adenis

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Ответ #31 : 21/02/2017, 22:19:06 »
Чото мне захотелось. Не буду больше.

Alien = Эйлиен, эйльен.
Talkie = Токи, таки.
Но вот немецкая фамилия Tolkien произносится как как "Толкиин". Как "Tall" + "keen".

Оффлайн Celebfor

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Ответ #32 : 23/02/2017, 15:39:32 »
Наверное, не так уж принципиально, в конце концов, кто-то говорит "Ватсон", а кто-то "Уотсон", и ничего.

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Ответ #33 : 23/02/2017, 16:24:36 »
Исследователь ДНК - только Уотсон.

Оффлайн Adenis

  • Ветеран
  • *****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Ответ #34 : 23/02/2017, 16:50:52 »
Проблема в том, что биолог Уотсон не исследовал ДНК. Только ДНА (DNA)

Оффлайн Celebfor

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Ответ #35 : 24/02/2017, 21:56:26 »
Исследователь ДНК - только Уотсон.
Нет, я не про него, а про известного персонажа.

Оффлайн Мёнин

  • кристофер-толкинист
  • Мафия
  • **********
  • Пол: Мужской
  • посмотри в глаза чудовищ
    • Просмотр профиля
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Ответ #36 : 24/02/2017, 23:29:53 »
. Только ДНА (DNA)
Аббревиатуры как минимум частично переводятся.
ФБР, а не ФБИ, США, а не УСА, USSR, а не SSSR.

Исключение: KGB. Но и оно обычно в клюкве встречается, а не серьезных источниках.

Оффлайн Celebfor

  • Старожил
  • ****
  • Пол: Мужской
    • Просмотр профиля
Фамилия Толкин (TOLKIEN)
« Ответ #37 : 25/02/2017, 17:46:48 »
. Только ДНА (DNA)
Аббревиатуры как минимум частично переводятся.
ФБР, а не ФБИ, США, а не УСА, USSR, а не SSSR.

Исключение: KGB. Но и оно обычно в клюкве встречается, а не серьезных источниках.
Злостный оффтопик
Ещё НАТО, например.