Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Брайан и Энид  (Прочитано 2157 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

bran

  • Гость
Брайан и Энид
« : 05/10/2004, 08:25:47 »
Сэр Бран, перебирая
Серебряные струны,
Не торопился песню
На голос положить.
Поднял на королеву
Он взгляд немного грустный,
Как будто рану сердца
Боялся обнажить.
"За много поколений
До нашего рожденья,
Когда Британь родная
Не ведала "орлов",
У западного моря
В стране благословенной
Лежало королевство,
Что Говером звалось.
Тем краем долго правил
Король Гуин Могучий.
Но старость перед смертью
Его лишила сил,
Поэтому делами
Сын, Мелвас, занимался
И он же в королевстве
Суд скорый свой вершил.
Он был жесток со слабым
И алчен даже с бедным,
Глумился над убогим
И старость презирал.
Пиры сей злой правитель
Чередовал с разбоем.
Ну а дружину златом
Без счёту осыпал.
Прослышал как-то Мелвас
О дочери Герайнта,
Кармартена барона,
Прекраснейшей Энид,
О той, что пели песни
Цветы, деревья, ветер,
А также менестрели.
Услышал Мелвас их.
С дружиной он нагрянул
К Герайнту в его замок.
И тот, скрепивши сердце,
Правителя принял.
В честь дорого гостя
Столы накрыла челядь.
С дружинниками Мелвас
До ночи пировал.
Барон со старшим сыном
Одесно с ним сидели.
И трудно молодому
Овейну было зреть,
Как гости объедались,
Вопя срамные песни,
Кидали псам объедки
Да напивались всмерть,
И, позабыв про гордость,
Его отец мирился
С неуваженьем гостя
К хозяину его.
Не выдержали нервы.
Взыграла кровь Овейна.
Себя одной из шуток
Он оскорблённым счёл.
Дружинник, что по пьяни
Не уследил за речью,
Лишь глупо улыбнулся,
Когда Овейн вдруг встал.
И с глупою ухмылкой
Тот сквернослов заткнулся -
Баронский сын под горло
Ему вогнал кинжал.
В притворном гневе Мелвас
Из-за стола поднялся.
Сказал, что оскорблён он
До глубины души.
Такое оскорбленье
Смывается лишь кровью.
И Мелвас меч свой Апвульх
Немедля обнажил.
Овейн клинок наследный
В ответ поднял на гостя.
Мгновенно заключили
Дружинники их в круг.
Столкнулась сталь со сталью.
И звон поднялся к сводам.
Казалось, Тьма со Светом
Затеяли игру -
Чернобородый Мелвас.
Овейн Светловолосый.
Но долго ли рубаке
Управиться с юнцом?
И вот одним ударом
С игрою он покончил.
Упал Овейн ап Герайнт
С раскроенным лицом.
Кармартена вскочили
Защитники, и сеча
Меж ними и дружиной
Правителя пошла.
Но Мелвасовы вои
Готовы были к битве,
Под скромною одеждой
Кольчуги пряча сталь.
Всего за четверть часа
Защитников побили.
Смешалась под столами
Кровь с рвотой и вином.
А старого барона
Дружинники скрутили.
От горя и от боли
Лишился гласа он.
Энид на шум вбежала.
Увидев мертвым брата
Она упала, вскрикнув,
Без чувств на хладный пол.
И жадным взглядом Мелвас
Её окинул. Врали
Певцы. В сто раз прекрасней
Была Энид их слов.
К Герайнту обернувшись,
Сказал правитель злобный:
"За смерть ты должен виру.
Чем будешь отдавать?"
Дружинники барона
Держали крепкой хваткой,
Иначе бы убийце
Никак не сдобровать.
"Ну, раз молчишь, тогда я
За жизнь возьму другую".
И с этими словами
Энид он подхватил.
И, несмотря на темень,
С дружиной злобный Мелвас,
Оставивши Кармартен,
В свой замок поспешил".
Умолкнул Бран, лишь струны
В сгустившемся молчанье,
Как дождь осенний плачет,
Звучали в тишине.
Но вдруг аккордом грозным
Продолжил рыцарь песню.
Подковами звенели
Стальные ноты в ней.
"Разбой недолго скрытым
Держался, и с молвою
По городам и весям
Летела весть стрелой.
О дерзком злодеянье
Сэр Брайан Кардиганский,
Эниды наречённый,
Узнал на день другой.
Поклялся рыцарь в гневе
Не знать покоя, прежде
Чем милую Энид он
Не возвратит отцу.
А Мелвасу, как вору,
Сулил петлю на шею,
На первом из деревьев
Высокий самый сук.
Гвинедд ап Герайнт, младший
Овейна брат, что в замке
Баронов Кардиганских
Воспитанником жил,
Поклялся в том же, скоро
Направившись в Кармартен.
Герайнт на смертном одре
Его благословил.
И подняли знамёна
Родов двух достославных
Железные дружины.
Пошли Рыбак и Рысь
Войной на стольный Честер
И вороны по замкам
Владетелей удельных
Призыв их разнесли.
И если в одиночку
Боялись те бароны
Правителю перечить
В делах его лихих,
То под знамёна Рыси
И Рыбака вступали,
Надеясь за обиды
Все разом отплатить.
Не дожидался Мелвас
Врагов подхода, север
Он Говера, что верным
Остался королю,
Призвал под знамя Волка.
И многие бароны
Кто в страхе, а кто в чести
Откликнулись ему.
Пока войска сбирались,
Порокам предавался
Правитель. Еженощно
Бесчестил он Энид.
Несчастная не знала
Откуда ждать спасенья,
Мечтая лишь о смерти
В те проклятые дни.
Но вот войска собрались
Под Честером, и Мелвас
Повёл на юг, восставших
Желая разгромить,
Энид осталась в замке.
Её в высокой башне
Трём старым девам Мелвас
Доверил сторожить.
У склонов Сноудона
Две армии столкнулись
Взревели боевые
Рога, и началось
Жестокое сраженье.
Земля умылась кровью,
И до ломоты в крыльях
Наелось вороньё.
И равны были силы.
Тогда сэр Брайан крикнул,
Что Мелваса зовёт он
Всё схваткою решить.
Сошлись они и бились
С утра и до заката,
Пока не затупились
Их острые мечи.
Отбросил Мелвас Апвульх.
Оруженосец молот
Ему подал, и Мелвас
На Брайана насел.
Щитом тот отбивался,
Но чувствуя, что долго
Не выдержит он, крикнул:
"Подай копьё, Гвинедд!"
И тем копьём сэр Брайан
С отчаянным усильем
Противника доспехи
Пробил, и Мелвас пал.
Остановилась битва.
Сражавшиеся только
Смотрели, как друг друга,
Впервые увидав".
Из голоса ушла сталь.
Вновь струнным перебором
Мелодию сказитель
Не торопясь повёл.
"Но радости в победе
Сэр Брайан Кардиганский
С Гвинеддом Кармартенским
В тот день так не обрёл.
Когда войска их в Честер
Вошли, друзей настигла
Дурная весть - пропала
Невеста и сестра.
Был город полон слухов
О том, что волк девицу
Из высоченной башни
Унёс по облакам.
Как молнией сражённый,
Упал на землю Брайан
И плакал грозный воин
От горя, как дитя.
"Что без Эдин моя жизнь!" -
Воскликнул и, рыдая,
Из Честера ушёл он,
Куда глаза глядят.
И по лесам окрестным
Скитался безутешно.
Не ел, не спал, как будто
Забвения искал.
Но как-то ночью лунной
Несчастный на поляну
Лесную вышел, чудо
На ней вдруг увидал.
Сверкая белой шкурой,
Серебряною гривой,
Единорог там пасся,
И девушка ему
Цветы вплетала в гриву.
"Энид!" - воскликнул Брайан
Та обернулась. "Боги!
Наверное, я сплю!"
Единорог в испуге
От рыцаря отпрянул,
А девушка в объятья
Упала храбрецу.
И смехом заливаясь,
Она ему сказала,
Что волк её волшебный
Из замка умыкнул,
Как в лес принёс, как феи
Из тела боль изгнали,
И как с единорогом
Сдружилась здесь она.
"Энид", - шептал сэр Брайан,
И ветер вторил имя.
"Энид", - стучало сердце.
"Я всё ж нашёл тебя!"
И под луной, забывши
Вчера, не зная завтра,
Остались на поляне
Лишь Брайан и Энид.
Трава был им ложем,
А листья балдахином,
Когда они любили
Друг друга в той ночи.
И солнце, встав над лесом,
Лучом их провожало
Когда Энид и Брайан
К родному дому шли".
Весёлые аккорды
В мелодию закрались.
И вот уже улыбки
На лицах расцвели.
"И через месяц свадьбу
Для них сыграли в замке
Кармартен. Две недели
Стоял горою пир.
Энид и Брайан долго
В любви и счастье жили,
Так долго, что и внуки
Дивились счастью их".

               

               

Morana

  • Гость
Re: Брайан и Энид
« Ответ #1 : 05/10/2004, 14:30:47 »
Мдя... Из жанра мы выбиваемся... и ритмически, а чаще - лексически


Цитата:
 И алчен даже с бедным,
Глумился над убогим
И старость презирал.


Он ел одну лишь травку
Не трогал и козявку
и с мухами дружил.

баллада, однако...

Цитата:
О той, что пели песни
Цветы, деревья, ветер,
А также менестрели.


Блин.


Цитата:
О дочери Герайнта,
Кармартена барона,
Прекраснейшей Энид,



Какого-какого барона? Вроде как баллада по жанру уже есть описание некоего исторического события. С участием реальных лиц на реальной местности. Так вот. О некоем заслуживающем повествования Герайнте я, кажется, слышала, да и вот, собсно, кому не лень - почитайте - полезно. И девушка по имени Энид имела место быть. И была она женой Герайнту, пошла за него потому, что он победил на турнире. И, вроде как был он князем, а не бароном. Князем Девона (Дивнайта), если быть точнее. http://www.fbit.ru/free/myth/texty/mabinogi/011.htm А лучше Мэллори перечитайте.
Да, и, кстати, о королевстве с неблагозвучным названием Говер тоже что-то не слышала...
 о славном короле Гуине могучем и сыне его  Мелвасе... Оччень странно, доложу я вам.
Цитата:
Так,  к примеру, владыка Волшебной страны Пуйл (Pwyll)
стал   Пелесом,  Пелеаном,  Пеламом,  Пелеасом  и,  наконец,
Пелинором.  Бог  Гуин  (Gwyn),  сын  Нудда,  -  стал   сэром
Гвинасом, Гуйнасом и Гвенбаусом.
     Корнуоллский аналог Гуина злой бог Мелвас (Melwas) стал
сэром  Мелиасом, Мелиотом, Мелиодасом, Мэлгвином,  Мелеаусом
и,   наконец,  Мелеагантом,  Мелегантом,  Мелиагаунтом  либо
Мелиагрансом   -   нехорошим  князем,  похитившим   королеву
Гвиневеру

Да Вы, батенька, прям фантаст! Но пишете-то вы вроде как балладу, описываете действия, вроде как происходившие в реально существующей Британии.
Что у нас таки дальше по плану? Ах, да, трагически погбший Овейн. Случайно не этот?

Цитата:
. В 1400 году  вспыхивает  бунт  под
водительством  Овейна Глиндура, которого англичане  называют
Оуном  Глендговером.  Начинается  партизанская  война.   Под
девизом  "Свободный  Уэльс для свободных  валлийцев!"    Овейн
опустошает   английские  селения,  нападает  на  норманнские
замки,  которые  со  времен Эдуарда I  были  символом  чужой
оккупации.  Сильно  прижатый  английскими  войсками  Глиндур
призывает   на  помощь  кельтских  братьев  из  Ирландии   и
Шотландии.   Овейна  поддерживают  лишь   бунтарские   кланы
Мортимеров   и  Перси,  среди  последних  знаменитый   Перси
"Готспур".  В  1403 году повстанцы терпят тяжелое  поражение
под  Шревсбери. В 1410 году восстание окончательно  разбито.
Конец  мечте  о  самостоятельном и независимом  государстве.
Уэльс становится частью Англии - впоследствии Великобритании
< Овейн    Глиндур,  предводитель  восстания,  избежал   мести
англичан, спрятался в затерявшемся среди вересковых зарослей
имении  своих  дочерей,  где  скончался  около  1416   года.
Национальная традиция приписала ему волшебные силы и связала
с  легендой  Артура и Мерлина. По многочисленным  преданиям,
 Овейн ,  как и Артур или Мерлин, вовсе не умер, а  укрылся  в
подземных  пустотах  Сноудонских гор  и  ждет  дня  великого
похода,  когда он вернется, чтобы снова биться за  свободный
Sэльс. - Примеч. авт.>.


 Хотя, конечно, скорей всего это Owein ар Urien Rheged (  Овейн , сын Передура Регедского), очередной рыцарь круглого стола. Доживший до глубокой старости и наплодивший кучу детей. Но только не состоявший ни в каком родстве с Герайнтом. С историчностью разобрались - она попросту отсутствует. Далее по стилю:

Цитата:
Не выдержали нервы.

 Ага. и точный диагноз еще вставь для пущей красивости

Цитата:
Дружинник, что по пьяни
Не уследил за речью,


Чисто конкретно, за базар отвечать надо!
Цитата:
Смешалась под столами
Кровь с рвотой и вином.

Жанр средневековой героической баллды не допускает обозначения негероических деяний и их негероических последствий. Ну не может славный рыцарь блевать или испражняться. Соответственно, рвоты, фекалий, мочи и т.п. появляться в героической балладе не может. Их же дамы слушают! Фи!

Цитата:
"За смерть ты должен виру.
Чем будешь отдавать?"

Хрен с ней, с историчностью, но логика-то где? Он же вроде уже бедного Овейна грохнул. Т.е. взял свою виру.

Уффффффф... Все. Больше не могу...
Пожалуй, стоило ограничиться лишь указанием на ритмический рисунок из "Кузнечика". Ну да ладно, оставлю как есть.

               

               

bran

  • Гость
Re: Брайан и Энид
« Ответ #2 : 05/10/2004, 16:26:42 »
Прошу прощения, что отдавил любимую мозоль. На какие замечание смогу, отвечу.
1 замечание) Совпадение с размером и ритмом "Кузнечика" есть не более чем совпадение  :)
2) "Блин" - то есть?
3,4,5,8) Есть историческая, не среднековая баллада, а фэнтезийная. Т.е. несоответствующая действительности как и сказка, но с элементами реальности, как например место развития действа. Действующие лица взяты из "Мабиноги", но к реальности имеют ещё меньшее отношение, чем там  :) Просто нужны были валлийские имена. А где их ещё взять, как не в легенде?
6,7) На стеб нечего ответить
9) Логика? "Логика разбойника" подойдёт?

               

               

Morana

  • Гость
Re: Брайан и Энид
« Ответ #3 : 05/10/2004, 19:10:33 »

Цитата из: bran on 05-10-2004, 16:26:42
1 замечание) Совпадение с размером и ритмом "Кузнечика" есть не более чем совпадение
 Мы счастливы, что это не было злонамеренным глумлением над всенародно любимым произведениением про  отважного героически погибшего Кузнечика.
Цитата из: bran on 05-10-2004, 16:26:42
3,4,5,8) Есть историческая, не среднековая баллада, а фэнтезийная. Т.е. несоответствующая действительности как и сказка, но с элементами реальности, как например место развития действа. Действующие лица взяты из "Мабиноги", но к реальности имеют ещё меньшее отношение, чем там :) Просто нужны были валлийские имена. А где их ещё взять, как не в легенде?
 Вы, сударь, взялись писать героическую балладу. Вы дали своим героям имена из Мабиноги и обозначили местом действия Бретань... Как Вы думаете, если бы Астрид Линдгрен взяла имена персонажам из Старшей Эдды, а "обычный шведский город" назвала Асгардом... И села писать Карлсона...  Немного странно, да? Далее. Фэнтезийность не дает права коверкать жанр. Баллада, элегия и т.п. относятся к "возвышенным" жанрам поэзии. Не верите - перичитайте школьный учебник Литературы за 7, кажется класс. А возвышенный жанр требует соответствующего стиля языка. Потому появление "рвоты", "невыдержавших нервов", "по пьяни не сдержавшегося дружинника" и проч. неуместны. Вопросы?
Цитата из: bran on 05-10-2004, 16:26:42
6,7) На стеб нечего ответить
 
Это, батенька, не стеб, это претензии к стилю.
Цитата из: bran on 05-10-2004, 16:26:42
9)
Логика? "Логика разбойника" подойдёт?
 
Нет. Все равно не срастается. Ежели он такой плохой, на поркуя взывать к закону? взял бы тетку быстренько - да на утек. А то еще речи произносит... А баллада, как всякий возвышенный жанр, предполагает черно-белое видение ситуации. Т.е. , ежели герой отрицательный, так он во всем отрицательный. И попыток оправдаться не делает, бо есть злодей до самых костей мозга. У Шекспира, кажется был похожий сюжет про нехорошего правителя, воспылавшего небогоугодной страстью к чужой жене. Советую. Поучитесь, как стихи писать, и логике, да и вообще... А еще на тему логики - как же это многожды обесчещенная женщина кормила с руки единорога? Они только девственницам доверяют...

               

               

bran

  • Гость
Re: Брайан и Энид
« Ответ #4 : 06/10/2004, 09:59:31 »
Да. Неправ. Употребление "рвоты" и "нервов" было рассчитано на совсем другую аудиторию, с которой мало общего имеет та, для которой подолшло бы объяснение эпизодов с вирой и единорогом. В самделе выходит, что написал героическую, а не фэнзийную  ??? Буду выкручиваться.
Спасибо, что пробили мою толстолобость :)


               

               

Зелёный_Ёжик

  • Гость
Re: Брайан и Энид
« Ответ #5 : 13/10/2004, 03:56:42 »

Цитата из: bran on 06-10-2004, 09:59:31
В самделе выходит, что написал героическую, а не фэнзийную  ???


В самделе ни ту, ни другую, а попросту фигню. Какую любой дурак на коленке способен писать со скоростью набора текста... А оно кому надоть?
 :o :-\

Конкретно по пунктам, на всякслучь: длинно, затянуто, неинтересно, бессмысленно, примитивно по форме и языку, не выдержано по стилю. В общем, ни одного из признаков. которым должно обладать _стихотворение_, не замечено - а отсутствие признаков жизни есть признак смерти ;)  :'(