Цитата из: marfa on 02-09-2003, 20:26:38
Сильэльвен:
> Прошу ликвидировать мою безграмотность по следующим вопросам:
C удовольствием.

> - что такое "подоконничный стол"?
Стол, стоящий под окном.
Понятно.. это любовь к неологизмам, т.е. словоновшество. Простите, просто не ожидала. Кажется это уже почти лет сто не в почете - со времен футуризма с.в.
Цитата из: marfa on 02-09-2003, 20:26:38
> - как "измученный скелет" (он же далее "покойник") может жить, пусть даже и в вазе?
Буквоедствовать - так уж по полной программе.

На этом месте Вы должны были поинтересоваться, откуда у цветка взялся скелет, зачитать мне лекцию о позвоночных и беспозвоночных, еще раз напомнить, что у роз не бывает висков, а также подчеркнуть, что непременное наличие шипов у роз есть литературное клише, сиречь штамп, и нельзя же их описывать все время одними же и теми словами...

Обратите внимание, буквоедство тут ни при чем. Это уже ваши собственные мысли.
На самом деле, я просто пытаюсь обратить Ваше внимание на то, что скелет или покойник, т.е. нечто, служащее вполне оправданным образом засохшей розу, по Вашему выражению "живет в вазе тонкостенной". Меня все же удивляет то, что вы пишете "живущий" о подчеркнуто мертвом предмете/существе.
Цитата из: marfa on 02-09-2003, 20:26:38
> - неужели нечто, траченное молью становится седым? Мне казалось, моль дырки проедает...
А что, одно исключает другое?

По-вашему, моль такая гурманка, что помрет с голодухи, но к седому не прикоснется? (в скобках: на случай, если Вы никогда не видели засохшую розу - у нее лепестки сереют, выцветают и крошатся по краям; можно подумать, будто из них действительно выгрызены мелкие кусочки).
Я и не против, но фраза "И сединой пошли виски,//Как будто траченные молью" означает, кажется, что седина есть нечто, являющееся признаком, определяющим это сходство.
Цитата из: marfa on 02-09-2003, 20:26:38
> - что значит "Во мне порой еще шуршит//Мой мумий страсти отлетевшей"? В этой фразе лично мне вообще ничего не понятно? От какого места отлетела страсть и почему? Плохо приклеена была? Кто такой "мумий" и почему он шуршит?
Мумий - неологизм от мумии. Шуршит - ну так не хлюпать же ему, болезному, высохшему. Отлетела - потому что смысл переносный. Душа отлетает, страсть вот тоже свое отлетала...

Ok... С мумием понятно, со страстью, пожалуй, тоже.. Хотя, чтранно как-то. Прошедшая страсть - я понимаю, но отлетевшая...
Цитата из: marfa on 02-09-2003, 20:26:38
> Рифмы очень относительные
Да ну? Вы их точно не путаете с неточными? (сорри за каламбур) Тогда давайте разбираться, какая из рифм Вам не нравится. Столе-скелет, Вселенной-тонкостенной, лепестки-виски, колят-молью, венозной-розой, слова-называй, нелепы-склепом, пьедестал-хрусталь, полушаге-саркофага, поздно-роза, души-шуршит, леший-отлетевший. Вот и все рифмы, которые я сюда закладывала...
Ну хорошо, пусть "неточные". Но именно перечисленные Вами рифмы мне и не нравятся. Более других: венозной-розой, слова-называй, полушаге-саркофага.
Цитата из: marfa on 02-09-2003, 20:26:38
> нет никакого обоснования для сравнения с геранью

Читайте Библию, уважаемый критик. Екклезиаста. Про живую собаку и мертвого льва... Классика все-таки.

Да, на случай, если Вы и Шекспира не опознали: "как его ни называй" здесь тоже взялось не потому, что у меня рифмы закончились...

Я только к тому, что эта герань берется как будто бы ниоткуда. Я прекрасно понимаю смысл сравнения и его происхождение, но все-таки это понятия не настолько различные для среднего человека. Скажем так, более тонкое различие, другой уровень. Вот, как проходит граница:
Животное - |
собака |
|
|
лев |
|
Растение - |
цветок - |
роза |
|
|
герань |
Поэтому сравнение с розы с геранью кажется менее понятным, менее обоснованным. Цветок и цветок. Согласитесь, разница между ними меньше.
Цитата из: marfa on 02-09-2003, 20:26:38
> а последнее четверостишие вообще никак не связано с остальным стихотворением.
Советую поднапрячься и попробовать найти сходство/противопоставление по признаку полной/неполной дохлости описанного.

Впрочем, у меня, кажется, был и второй вариант последних строчек:
"...такой же мумией лежит // покойник страсти отболевшей". Тем не менее, я все равно так и так сомневалась в целесообразности последних четырех четверостиший - посмотрю на аргументы остального народа, возможно, по совету Посадника и уберу весь хвост нафиг...
Дело не в сходстве или его отсутсвии, а в том, что все стихотворение - о розе, а это четверостишие - об авторе, причем нигде нет заявления об аналогии или связи одного с другим. Во втором варианте эту роль (связующую) играют слова "такой же".
Цитата: