Гроб получился. ![Строит глазки ::)](//tolkien.su/forum/Smileys/classic/rolleyes.gif)
новая формулировка, +3 подсказки.Есть известная книга о женщине, называющаяся её именем, и о персидском царе
В русском переводе это имя изменено на имя другого персидского царя.
Имя почти такое же, только добавлено несколько букв.
Эти несколько букв составляют слово, по версии, которой доверять мы не будем, по мнению одного персонажа, которому доверять мы тоже не будем, означающее "Мир".
А вот на языке одного народа, с которым враждовал этого персонаж, это может значить "крепость", или даже "через".
Человек, от которого нам известно об этом втором народе и об этом персонаже, однажды особо отметил, что он, к сожалению, не имеет предков в замечательном народе той женщины.
И снова - слово "Мир" на языке второго народа (хотя стоило бы его поставить
первым) Вам известно.