Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Комментарии Марии Штейнман  (Прочитано 6898 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Corwin Celebdil

  • Гость
Итак, в конце 2003 года вышла вторая редакция "Властелина Колец" в переводе Немировой [1] с "бонусом" в виде комментариев Марии Штейнман. Предварительно я слышал положительный отзыв о них, поэтому приступил к чтению с интересом. Несколько прочтенных страниц создали у меня весьма жалкое впечатление. Пойдем по порядку.

Непонятно, на какую читательскую аудиторию рассчитаны эти комментарии. Если на взрослую, то их объем явно недостаточен. Излишни упрощения в виде "Моргот - аналог Люцифера" (к с.299) [2], "валар/майар - ангелы/низшие ангелы" (к с.321), "мир мертвых - Мордор" (к с.582). Также непонятно тогда присутствие комментария к странице 400:

Ты победил, Боромир. - подразумевается, что Боромир одержал победу в схватке с самим собой, сумев не подчиниться Кольцу до конца. [4]

Если же комментарии написаны для детей, то следовало бы удержаться от употребления таких слов, как "сакральный" (к с.72), "детерминизм" (к с.118), "синкретичный" (к с.132), "мифологема" (к с.175).

Откомментирую теперь некоторые комментарии :)

С. 109. Странное чувство охватило его... - В мифологической картине мира река - граница между "своим" и "чужим" мирами.

Открываем страничку 109 и читаем: Из всей компании один Сэм прежде не бывал за Рекой. Странное чувство охватило его <...>. Логично было бы предположить, что "странное чувство" охватило Сэма именно из-за того, что он раньше никогда не бывал за Рекой, а вовсе не из-за "мифологической" границы миров. Т.е., будь бы вместо реки горный перевал, его охватило бы то же самое чувство.

С. 120. <...> блуждания хоббитов в Старом Лесу предваряют приключения Пина и Мерри в лесу Фангорн <...>

Непонятен смысл этой части комментария. Единственные аналогии между этими двумя сюжетами в том, что оба леса были некогда единым целым, и что в обоих хоббиты встретили могущественных помощников. Что Мария подразумевала под словом "предваряют" остается загадкой.

С. 124. ...ивы окаймляли ее, ивовые ветви сетью сплетались над нею... - Возможно, аллюзия на книгу Кеннета Грэма (1859-1932) "Ветер в ивах".

Скорее, "невозможно". Очень необычно выдумывать какие-либо теории только из-за того, что и у Толкина, и у Грэма упоминаются ивы. Да и Река у Грэма абсолютно иная - шумная, густозаселенная, без намека на волшебство или чары. [3]

С. 148. ...они казались... крепко спящими. - <...> Оживил ли Бомбадил хоббитов или же просто разбудил их, так и остается неясным. <...> [5]

На страничке 147: А к горлу всех троих был приставлен один длинный обнаженный меч. <...> Из-за угла тянулась, нащупываю путь, длинная рука; пальцы ее перебирали пол, подкрадываясь к Сэму, лежавшему с краю, - к рукояти меча у него на груди.
Внимание, риторический вопрос: к чему это представление, если они уже были мертвы?

С. 356. Я прошла испытание. - Отказываясь от предложенной власти, Галадриэль преодолевает свою гордость и возвращает себе право вернуться на остров Валинор. Можно сказать, что вся сцена аналогична предшествующему испытанию отряда хранителей на духовную прочность, но на этот раз испытывают ее саму. [6]

По-моему, слова Галадриэли "Ловко ты [Фродо] отплатил за то, что я заглянула в душу при первой встрече!" полностью заменяют вторую часть комментария.

С. 387. <...> Толкин описывает это так, что невольно создается ощущение, будто Кольцо обладает собственной волей и может "вселяться" в чужие души. <...> [7]

Гэндальф: "Кольцо Всевластия само заботится о себе." (с. 68) и далее о Кольце говорится как о вполне одушевленном предмете.

С. 522. Кто нанес сокрушительный удар? Нигде не было ни души, только... маленькие фигурки в серых плащах. - Комическое несоответствие размаха разрушений и их причины - хоббитов Пина и Мерри [8]. Это, однако, было предсказано Элрондом в Раздоле: "Настал час, когда Хоббитания воспрянет от безмятежного сна, чтобы сотрясти твердыни и разрушить замысел великих".

Это предсказание гораздо более подходит к сотрясению Барад-дура и разрушению замыслов Саурона.

С. 543. Какое-то мгновение он колебался... - В книге Толкина шанс на спасение души есть практически у всех, даже у Сарумана и... Горлума. Правда, шанс этот дается только один раз.

Откровенная неточность. Саруману (явно) шанс был дан дважды - Гэндальфом в Изенгарде и Фродо в Хоббитании. Горлуму - и подавно больше: Гэндальфом, Фродо, Фарамиром, Сэмом...

С. 619. ...я, быть может, пригожусь тебе... - В данном случае Фарамир выступает в роли "чудесного помощника" из волшебной сказки.

Интересно, почему из всех персонажей книги один Фарамир удостоился определения "чудесный помощник".

С. 763. Ни один муж... не в силах мне помешать! - прямая ссылка на "Макбета" Шекспира: <...> Макдуф до срока // Из чрева матери был вырван.<...> [9]

Следуя ссылке можно подумать, что у матери Эовин тоже были преждевременные роды.

С. 780. Рука короля исцеляет. - <...> Характерно, что в I книге излечить раненого Фродо ему [Арагорну] оказалось не под силу.

Мария забывает, что в первой книге Фродо был ранен моргульским кинжалом. В битве же за Минас-Тирит ранения были от обычного оружия, а назгулы причиняли только психологический вред.

С. 928. ...на пальце его сверкало золотое кольцо с голубым камнем - Велья, сильнейшее из Трех. - Символика Трех эльфийских колец связана со стихиями воздуха (Элронд), воды как женского начала (Галадриэль) и огня (Гэндальф как повелитель светлого пламени).

Кольцо Гэндальфа (Нарья) раньше принадлежало Кирдану, а тот, вроде как, не был повелителем светлого пламени.


Пустые комментарии (моё мнение!)

С. 653. Такого смеха не слышали эти горы... - В данном случае смех является проявлением жизнеутверждающего начала, противопоставленного смерти.

С. 850. Кольцо принадлежит мне! - Фродо действительно отказывается от возложенной на него миссии в самый решающий момент. И только благодаря... Горлуму Средиземье оказывается спасено.


[1] Властелин Колец: Трилогия / Джон Р.Р. Толкин; Пер. с англ. А.В.Немировой. - М.: НФ "Пушкинская библиотека": ООО "Издательство АСТ"; Харьков: "Фолио", 2003. - 1074,[6] с. - (Золотой фонд мировой классики).
[2] Ссылки даются не на страницы издания, а на конкретные комментарии к тексту. Т.е. ссылка "к с.191" будет означать, что рассматривается комментарий к странице 191 "Властелина Колец".
[3] Удивительно, нет предположения, что Толкин взял фамилию для Бильбо тоже у Грэма :)
[4] Сцена смерти Боромира. Слова Арагорна.
[5] Хоббиты в могильнике.
[6] Сцена искушение Галадриэли Кольцом.
[7] Попытка Боромира отобрать Кольцо.
[8] Изенгард.
[9] Сцена с Эовин и Предводителем Назгулов.

               

               

Наталья*

  • Гость

Цитата из: Corwin Celebdil on 09-03-2004, 09:47:19
Непонятно, на какую читательскую аудиторию рассчитаны эти комментарии. Если на взрослую, то их объем явно недостаточен. Излишни упрощения в виде "Моргот - аналог Люцифера" (к с.299) [2], "валар/майар - ангелы/низшие ангелы" (к с.321), "мир мертвых - Мордор" (к с.582). ....
Если же комментарии написаны для детей, то следовало бы удержаться от употребления таких слов, как "сакральный" (к с.72), "детерминизм" (к с.118), "синкретичный" (к с.132), "мифологема" (к с.175).

Думаю, что комментарии рассчитаны на особую категорию взрослых читателей, а именно "не-толкинистов", например, школьных учителей, вынужденных теперь "встраивать" Толкина в рамки того литературоведения, которое полагается по школьной программе.

               

               

Bindaree

  • Гость
Вроде бы Толкин не входит в школьную программу, зачем его туда впихивать? :)

На мой вкус комментарии сознательно направлены на привязку "да хоть и за уши" Средиземья с христианской традицией... Зачем это было сделано - понять не могу... может быть, самоутверждение, может г-жу Штейнман мысль о параллелях так потрясла, что она захотела о ней поведать миру, а может быть просто человек научную работу защищает (диплом она написала, кандидатскую или докторскую или еще что :) )  и просто нужна публикация по теме :) А издать сейчас можно все, что угодно :)

               

               

Алла

  • Гость

Цитата из: Наталья* on 09-03-2004, 17:24:19
Думаю, что комментарии рассчитаны на особую категорию взрослых читателей, а именно "не-толкинистов", например, школьных учителей, вынужденных теперь "встраивать" Толкина в рамки того литературоведения, которое полагается по школьной программе.



Ты не права. Такие бредовые комментарии не могут быть рассчитаны на учителей. Или же учителей держат за полных идиотов.
Не пытайся защищать Штейнман: ее работа - явная халтура, рассчитанная на быстрый заработок.
Оправдание же типа того, что рассчитано на "не-толкинистов" здесь никак не работает - она литературовед и показала свою полною несостоятельность именно как литературоведа. И как раз сама она себя считает именно толкинисткой, что лишь увеличивает ее ответственность за все эти глупости, которые она выдала.

               

               

Алла

  • Гость

Цитата из: Bindaree on 09-03-2004, 17:37:03
На мой вкус комментарии сознательно направлены на привязку "да хоть и за уши" Средиземья с христианской традицией... Зачем это было сделано - понять не могу... может быть, самоутверждение, может г-жу Штейнман мысль о параллелях так потрясла, что она захотела о ней поведать миру, а может быть просто человек научную работу защищает (диплом она написала, кандидатскую или докторскую или еще что :) )  и просто нужна публикация по теме :) А издать сейчас можно все, что угодно :)



Последнее предположение больше всего похоже на истину - если еще учесть, что у этой дамы постоянный зуд на публикации, то явно гнала халтуру именно ради этого.
А защитила она именно кандидатскую. На АнК есть автореферат.

               

               

Bindaree

  • Гость
Алла,

поскольку я вообще ничего не знала об этой даме, то сделала общее предположение :) Ну раз она таки как раз защитила кандидатскую, то, ИМХО, нет других вариантов просто. Нужна публикация.

               

               

Hel

  • Гость

Цитата из: Bindaree on 09-03-2004, 17:37:03
Вроде бы Толкин не входит в школьную программу, зачем его туда впихивать? :)

На мой вкус комментарии сознательно направлены на привязку "да хоть и за уши" Средиземья с христианской традицией

Вообще-то ясно видно, что автор комментариев старательно запихивает "Властелина колец" в "мифоподобную сказку", отсюда и все ее параллели

               

               

Corwin Celebdil

  • Гость

Цитата из: Наталья* on 09-03-2004, 17:24:19
Думаю, что комментарии рассчитаны на особую категорию взрослых читателей, а именно "не-толкинистов", например, школьных учителей, вынужденных теперь "встраивать" Толкина в рамки того литературоведения, которое полагается по школьной программе.



Если так, то ладно, аналогии отпадают. Но за кого нужно держать своих взрослых читателей, если давать комментарий к с.400 (про Боромира)?

               

               

Corwin Celebdil

  • Гость
Позанимаемся немного кросспостингом :)

Эдриксон сказал, что больше не желает смотреть на эти комментарии, поэтому пощу вместо него:

==========
С. 1056. <...> Арвен - имя состоит из двух частей, древнеанглийских по происхождению, и, совпадая в первой части с именем Арагорна, переводится как "вера (или "надежда") Ара". Иначе говоря, Ара - это надежда Арагорна. Но ведь и сам Арагорн носит у эльфов имя "Эстель" ("Надежда").

Я честно посмотрел в Messrs. Bosworth & Toller и таки да, нашёл там слово w?n (хотя первое значение там supposition, opinion, thought, idea - это ж можно целую теорию развить об Арвен как порождении больного разума ара, то есть тьфу, Арагорна [ни слова о Джексоне!]). Почтил минутой молчания умершую долготу (мало ли, что там там за значки над буковками) и полезл искать "Ару". Нашёл тучу, начиная от "меди" и кончая "ангелом". А Арагорна не нашёл. Дурят нашего брата, эх.

Вот в чём смысл таких комментариев? Древнеанглийский, похоже, автор комментариев знает на уровне "посмотрел в глоссарий к Беовульфу" (w?n там есть, например, Beo 734a). А смысл-то?
==========


               

               

Bindaree

  • Гость
Корвин,

Я Вас не понимаю. ЧТО Вы пытаетесь увидеть в этих комментариях? Алла же ясно выразилась - она писала диссертацию. И после этого Вы смысл ищите? Но зачем? В диссертации должна быть что? правильно, НАУЧНАЯ НОВИЗНА. Есть тут научная новизна? Есть. Я вообще ни слова не поняла из того, что Вы написали... Псевдонаучная новизна тоже подходит прекрасно. Зачем еще что-то разбирать  ???

               

               

Corwin Celebdil

  • Гость

Цитата из: Bindaree on 10-03-2004, 16:33:03
Корвин,
Я Вас не понимаю. ЧТО Вы пытаетесь увидеть в этих комментариях? Алла же ясно выразилась - она писала диссертацию. И после этого Вы смысл ищите?



Ты хоть квотирование делай. А то непонятно, по поводу какого моего сообщения ты возмущаешься. Если по последнему, то это не моё, а Эдриксона. Я же написал.

               

               

Bindaree

  • Гость
Корвин,

Цитата:
Ты хоть квотирование делай. А то непонятно, по поводу какого моего сообщения ты возмущаешься. Если по последнему, то это не моё, а Эдриксона. Я же написал.

Я в целом говорила :) то есть мне не понятно в принципе, почему вопрос не исчерпан :)

А то, что это от имени Эдриксона я не поняла - для меня это из поста не следовало :) я ограниченная, извини  ;)

               

               

Corwin Celebdil

  • Гость

Цитата из: Bindaree on 09-03-2004, 17:37:03
На мой вкус комментарии сознательно направлены на привязку "да хоть и за уши" Средиземья с христианской традицией... Зачем это было сделано - понять не могу...


Судя по ее статье "Хождение Толкина в народ, или Хоббит Фродо как жертва идеологии", Мария таким образом отводит обвинения от книг Толкина в пропаганде язычества :)

               

               

Арвинд

  • Гость

Цитата из: Bindaree on 10-03-2004, 16:33:03
И после этого Вы смысл ищите? Но зачем?


Bindaree, не стоит все-таки так категорично судить... Видишь ли, Маша защитила диссертацию задолго до выхода этой публикации. Она увлеклась творчеством Толкиена еще в школе, поступила на филфак с определенными приоритетами, которые последовательно отстаивала: начиная с первой курсовой, посвященной переводам "ВК", до написанных и защищенных диплома и диссертации, а также опубликованной монографии /посмотри на АнК, там приведены все данные: Штейнман М.А. Английский роман XX века: поэтика иносказания (Толкин и Льюис). М.: РГГУ, 2003 (III). 240 с. ISBN 5-7281 -0696-Х (Обл.) 1000 экз./
Вся её филологическая работа с самого начала была посвящена Толкиену (в особенности) и Льюису.
У нас все-таки очень мало профессиональных литературоведов, которые готовы были бы этим заниматься.

Ничего не имею против критики по существу, хотя своего мнения не буду высказывать до тех пор, пока не сподоблюсь таки приобрести это издание и прочесть все комментарии Маши. Однако подозревать её в намеренной халтуре оснований не вижу, даже считаю это недопустимым. Может быть, она не стала (пока) специалистом такого уровня, который был бы нам интересен. Возможно, никогда им не станет. Но в её искренней многолетней заинтересованности и напряженной работе сомневаться все равно не стоит.


               

               

Corwin Celebdil

  • Гость

Цитата из: Арвинд on 12-03-2004, 21:49:32
Bindaree, не стоит все-таки так категорично судить... Видишь ли, Маша защитила диссертацию задолго до выхода этой публикации.

>-= погрызено =-<

Может быть, она не стала (пока) специалистом такого уровня, который был бы нам интересен. Возможно, никогда им не станет. Но в её искренней многолетней заинтересованности и напряженной работе сомневаться все равно не стоит.



Я тоже не спешу судить категорично, но могу понять Bindaree - при чтении комментариев создается такое впечатление, что Мария сознательно не ищет объяснения самого Толкина, а пытается выдумать что-то своё - не всегда удачно :(

               

               

Вечер

  • Гость

Цитата:
С. 109. Странное чувство охватило его... - В мифологической картине мира река - граница между "своим" и "чужим" мирами.

Открываем страничку 109 и читаем: Из всей компании один Сэм прежде не бывал за Рекой. Странное чувство охватило его <...>. Логично было бы предположить, что "странное чувство" охватило Сэма именно из-за того, что он раньше никогда не бывал за Рекой, а вовсе не из-за "мифологической" границы миров. Т.е., будь бы вместо реки горный перевал, его охватило бы то же самое чувство.


В таком случае границей миров можно было бы считать перевал - принципиальной разницы нет. Комментарий, на мой взгляд, абсолютно логичен: герою предстоит вступить в не-доместицированное пространство. Проблема заключается в том, что этот пассаж ничего не дает для понимания текста. И так понятно, почему он нервничает, никакого особого подтекста там нет. Умствования, и только. (Как и большая часть приведенного здесь: остального я не читал, поэтому ничего сказать не могу.)

               

               

Bindaree

  • Гость
Арвинд,

Цитата:
Bindaree, не стоит все-таки так категорично судить... Видишь ли, Маша защитила диссертацию задолго до выхода этой публикации...


Прочитала комментарий... угу. Тем более, что за меня уже удачно прокомментировал Корвин :)

               

               

Corwin Celebdil

  • Гость
Итак, комментарии Марии Штейнман отсканены и выложены в сеть. Найти и поплакать над ними можно тут:
http://kniga2001.narod.ru/faq/files/sht_comm.rar

И бонус - предисловие к ВК - http://kniga2001.narod.ru/faq/files/sht_pre.rar

               

               

Алла

  • Гость
Корвин, ссылки не работают. :(

               

               

Corwin Celebdil

  • Гость
Уже работают?