Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Сэр Гаваин и Зелёный Рыцарь  (Прочитано 1785 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Лэмира

  • Гость
Прочитала эту поэму на одном дыхании. Очень хорошо написано. Мимо морали невозможно, не споткнувшись об неё. Человек слаб, и даже рыцарь Круглого Стола не выстоит против искушений. Ну, только один Иисус за всю историю и преодолел искушения, так что... И опять же, блин, во всем женщина виновата >:(
А что вы думаете?

               

               

Laegnor

  • Гость
Re: Сэр Гаваин и Зелёный Рыцарь
« Ответ #1 : 30/05/2004, 02:06:33 »
Читаю на английском... очень уж цвет привлек... правда тот рыцарь по виду на наших не похож...

               

               

Destroyer

  • Гость
Re: Сэр Гаваин и Зелёный Рыцарь
« Ответ #2 : 31/05/2004, 00:06:37 »
Читал не как поэму, а просто пересказ, прозаический... но таковский, стилизованный. Было круто, понравилось. А где эту вещчь как поэму удалось нарыть? Если не в лом, кинь ссылочку?
Что про саму вещь - ИМХА, в легендах артуровского цикла женщина не всегда была источником проблем. Она была их началом. Но чаще всего - целью и благополучным завершением.

               

               

Лэмира

  • Гость
Re: Сэр Гаваин и Зелёный Рыцарь
« Ответ #3 : 05/06/2004, 05:05:21 »
Дестройер, весчь бумажная, и нарыла я её в местной библиотеке, так что увы...

               

               

Scath

  • Гость
Re: Сэр Гаваин и Зелёный Рыцарь
« Ответ #4 : 12/07/2004, 17:57:48 »
Тож читал на английском. Никому не советую :) некоторых слов ни в Old English, ни в Middle English dictionary не нашёл

               

               

Kibalchich

  • Гость
Re: Сэр Гаваин и Зелёный Рыцарь
« Ответ #5 : 13/07/2004, 22:09:15 »
Я прочитал! Вешь сильная. Все-таки Толкиен - гений.

               

               

Mithrandir

  • Гость
Re: Сэр Гаваин и Зелёный Рыцарь
« Ответ #6 : 09/09/2004, 03:10:10 »

Цитата из: Scath on 12-07-2004, 17:57:48
Тож читал на английском. Никому не советую :) некоторых слов ни в Old English, ни в Middle English dictionary не нашёл


   Тoже читaл в oригинaле и мнoгoе пoнял.  Гениaльнoсть и величие aвтoрa, музыкa зaключеннaя в егo слoвaх не требует перевoдa, ее не стoит перевoдить, нo ей мoжнo внимaть, стaрaясь пoнять нaписaннoе сердцем.  Чтo удивительнo, тaк этo тo, чтo печaтнaя версия - перевoд Тoлкиенa.  Предстaвьте себе нa мгнoвение, кaк прекрaсен сaм oригинaл, нaписaнный неизвесным aвтoрooм, чей удел - бессмертие!

               

               

Лэмира

  • Гость
Re: Сэр Гаваин и Зелёный Рыцарь
« Ответ #7 : 13/09/2004, 01:50:32 »
Ага, для тех, кто может его прочитать, а для простых смертных и существуют переводы

               

               

Mithrandir

  • Гость
Re: Сэр Гаваин и Зелёный Рыцарь
« Ответ #8 : 21/09/2004, 03:07:59 »
     
  Прoстo зaхoтелoсь предстaвить.  A пoкa будем "дoвoльствoвaться" перевoдaми Тoлкиенa.   :)