1) Фрая не люблю, поэтому не могу ответить. Я остро не люблю именно то содержание, которое сквозит из каждого абзаца. По комментариям могу судить, что его авторы/автор наливали заведомо отталкивающее содержание с некими заранее поставленными просветительско/воспитательскими/иными целями (что тоже сильно характерно для постмодерновых времен). Меня эти цели не прикалывают, ибо отдают играми холодного ума куда больше, чем имхо нужно для творчества.
2)Изменения, которые происходят с обоими языками, возможно, и сопоставимы - но я отвечаю лишь за эту сторону Большой Лужи. В том числе, и потому, что один из немногих действительно достойных звания современного классика, Стивен Кинг, когда его герою нет необходимости говорить языком улицы, говорит на редкость чистым и прозрачным литературным языком. Современным, чистым и грамотным. Он, похоже, понимает ответственность пишущего.
Не могу сказать того же, уж миль пардон, о каком-нибудь Минкине.
А Олди... А что - Олди? (с)
Меня в смысле стиля и языка куда больше интересует Валентинов и Дивов. Олди хороши тем, что они говорят примерно на моем языке (Дивов, однако, ближе, а Валентинова беспокоят те же вещи, что и меня). Олди, как и любой дуэт, не живой человек, а равнодействующая, что меня несколько не устраивает. Я привык общаться с автором один на один, сквозь книгу видя человека. С Олдями так не получается, я то и дело вижу, как в уютное кресло напротив меня незаметно проскальзывает Громов вместо Ладыженского, и наоборот. Причем, общаться с Громоладыженским или Ладыгромовым тоже не очень тянет. Они слишком разные. Поэтому стараюсь брать из Олдей лишь ранние вещи, а из поздних разве что "Нопэрапон" - там лирический образ автора как раз двойной.