Цитата:
Извиняюсь, конечно, но чем вы все смотрели? Не надо все валить на Муравьева, в этом редком случае он все перевел правильно, 3-я глава второй части называется The Uruk-Hai
Извиняюсь, конечно, но чем вы читали этот тред? Никто не отрицает того, что события "второй части" (точнее - 3й части, второй книги, ибо ВК Толкином поделен на 6 частей, а издателем - на три книги), связанные с Айзенгардом рассказывают о урук-хай. Речь идет о диалоге о мордорских орках, упомянутым Амартом в исчезнувшей отсюда части треда. Диалоге между Горбагом и Шагратом в башне Кирит-Унгол в последней главе второй части(вашим языком) или последней главе четвертой части, второй книги (более граматно). Там в оригинале и у трех переводчиков "урук", а у Муравьева урукхай.
Господи, храни меня от помешательста, а этот форум от тех, кто вклинивается в дискуссию, не прочтя ее целиком...