А человек шнурует ботинки так, шнурками внутрь. А тут решил, что надо бы и шнурки показать всем. И показал.
А если по делу - первые четыре строчки ужасны, если больше не сказать, и несут кучу штампов.
"Как" и "словно" для введения образа использовали в основном во времена Тредиаковского и Ломоносова. Позже это уже воспринималось как громоздкая и не оправданная ничем конструкция, сжирающая драгоценное место внутри стиха.
Разбиваются - естессно, волны о скалы. Слезы, ну тем более естессно, покатились. Кстати, чем освещался Фродо, что слезы у него мерцают? Мерцает обычно слабый колеблющийся источник света. например - свеча.
"Устало" и "вдруг" друг друга исключают, впрочем, "вдруг" использовано явно как слово-паразит, чтобы хоть чем-то заполнить мечто в строке. "Между счастьем и страхом. / Между небом и прахом" содержит очень многообещающий образ, который на фиг не раскрыт, хотя строчка смотрится очень выигрышно. Образ, по крайней мере, не очень затаскан, да и все остальное гораздо хуже.
О смысле последних строчек даже говорить не хочется. Где у кольца сердце, блин? И почему тогда Фродин пальчик стал ледяным? Этакая ледяная внучка... В переводе на нормальный язык - эффектно, но лишено смысла, который ему придал автор, упомянув кольцо. Если, конечно, это то самое Кольцо, ибо иначе фраза просто лишается всякого смысла.