Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Энциклопедия wow  (Прочитано 4024 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн hopeitwillendup

  • Старожил
  • ****
    • Просмотр профиля
Энциклопедия wow
« : 08/01/2010, 13:46:26 »
Здравствуйте. В этом сообщении я выложу всё, что в энциклопедии не уклонилось от моего зоркого глаза. Пока что я на букве «бе».

Приветствуются комментарии, ибо я не труЪ и в некоторых вопросах ошибаюсь.

Во всей энциклопедии замечено:

* написание словосочетания «лесные эльфы» с заглавной буквы. Должно быть со строчной, так как мы не Американцы и не Англичане;
* неясный статус буквы «э»: «Келеборн», но «Финвэ»;
* неясный статус кавычек: иногда "прямые", иногда — «типографские»;
* точка перед закрывающей кавычкой (должно быть наоборот);
* длинное тире то длинное, то не очень.
* очень, очень много ссылок. Слишком много. На мой взгляд.

Статья об Амон Руде
Название своё гора Амон Руд получила по внешнему виду – высокая серая вершина горы, по форме похожая на корону, представляла собою голый камень, поросший лишь серегоном - растением с алыми цветами; так что издалека казалось, будто вершина горы - в крови.

Происхождение имени: “Лысая гора”

Думаю, уточнение о крови нужно передвинуть ниже, иначе непонятно, почему «лысая гора», а не, к примеру, «кровавая».


Статья об Ангроде
В 5 г. Первой Эпохи
В 60 году Первой Эпохи
В 455 г. Первой Эпохи
в 402 году

Однообразное представление было бы симпатичнее.


Статья о Ардэли
Наскучив жизнью в городе,

Она действительно кому-то наскучила, или это «подъезжая к станции, с него слетела шляпа»?

Кроме того, там же в двух идущих подряд предложениях три деепричастных оборота.

Но выехав за пределы Окружных Гор,
Но, выехав за пределы Окружных Гор,

Но Арэдэль не погибла (1).
(1) Несомненно, ее спутники оттянули на себя основное внимание злых тварей, благодаря чему Арэдэли удалось спастись) (прим. сост.)

Как мне кажется, уточнение не очень важно. Но я могу ошибаться.

(но судя по наличию сына Исфин и Эол все же вступили в брак).
(но, судя по наличию сына, Исфин и Эол всё же вступили в брак).

Статья о Агэноре
как его братья и сестра(на это решение
как его братья и сестра (на это решение

Он пересек Хэлькараксэ и в 1500 Году
Он пересек Хэлькараксэ и в 1500 году

Враг был разбит полностью, и после этой битвы, которую назвали Дагор Аглареб, установилась Осада Ангбанда.
Враг был разбит полностью, и, после этой битвы, которую назвали Дагор Аглареб, установилась Осада Ангбанда.

Статья о Балине
Имя «Balin» является единственным именем гномов в «Хоббите», которое не было взято из списка ...
Мой вариант: Происхождение имени Балина неизвестно; в «Хоббите» все прочие имена для гномов были взяты из списка ...

где в 2802 г.4) гномы образовали свое поселение в изгнании.
Кажется, плеоназм: как можно образовать чужое поселение?

Именно Балин неправильно истолковал слова волшебника как предложение нанять хоббита в качестве профессионального вора и искателя сокровищ. Причиной этому послужило мнение тщеславных гномов (приписываемое Гэндальфом Балину), что никто, кроме них, не способен сделать что-либо «ценное» и что любая прекрасная вещь в чужих руках была получена или даже украдена у гномов.
Мой вариант: Именно Балин решил, что Гэндальф предлагает нанять хоббита в качестве вора и искателя сокровищ. (Профессиональным вором хоббит не был, потому, думаю, в этом качестве его нанять нельзя. В случае, если в тексте указано о профессионализме, комментарий считать отсутствующим) Причина этого заблуждения — тщеславие гномов. По словам Гэндальфа, Балин считает, будто бы никто, кроме гномов, не способен сделать что-либо ценное, и что любая прекрасная (хорошая?) вещь была получена, либо украдена, у гномов.

В апреле 2941 г. Балин вместе с другими гномами и волшебником посетил Бильбо Бэггинса, где был выработан план похода в Эребор. Был самым наблюдательным из гномов и поэтому всегда служил дозорным в отряде. В Ривенделле Балина и его брата узнают эльфы.
В апреле 2941 г.7) Балин вместе с другими гномами и волшебником посетил Бильбо Бэггинса, в доме которого был выработан план похода в Эребор. Так как Балин был самым наблюдательным из гномов, он всегда служил дозорным в отряде. В Ривенделле Балина и его брата узнаЮт эльфы.
К сожалению, сейчас не могу поставить на «ю» ударение, но всем понятно, о чём речь, да? ))

В Чернолесье Балин успевает остановить лодку, которую уносило течением.
Это очень важно? Если да, то почему? Это особенная лодка? В общем, абзац с перечислениями выглядит наполненным лишними сведениями; его нужно почистить, либо же расширить и связать предложения словами «затем, потом, кроме того» и т. п.

Однако намного вероятнее, что Толкин позаимствовал это имя из легенды артуровского цикла. Сэр Балин был одним из наиболее известных, трагических и крайне отталкивающих … героев Круглого Стола…
Зачем многоточия? Это не цитата, вполне нормально: «Сэр Балин был одним из наиболее известных, трагических и крайне отталкивающих героев Круглого Стола».

По одной из других версий,
По другой версии,

В следующей версии появляется более полный рассказ. От Глоина мы узнаем,
В следующей версии появляется более полный рассказ. От Глоина мы узнаём,

Статья о Бар-эн-Данвед
Малого гнома Мима.
Малый гном — это имя?

У стены был очаг, над ним - дымоход, проложенный сквозь скалу: его выход был искусно спрятан в одной из расселин (одна из мастерских имела общий дымоход с очагом).
У стены был очаг, над ним - дымоход, проложенный сквозь скалу: его выход был искусно спрятан в расселине (одна из мастерских имела общий дымоход с очагом).

Спустя год после бегства друга Белег, преодолев множество опасностей,
Спустя год после бегства друга, Белег, преодолев множество опасностей,

Но вернулся Турин и освободил Белега, и они возобновили былую дружбу.
Неоправданно возвышенно. Думаю, лучше так: «Но Турин вернулся и освободил Белега, и они возобновили былую дружбу».


Статья о Беорне
Однако в отличие от упоминавшегося выше Bothvarr Bjarki Медведь/Беорн сохраняет способность менять обличье и передает ее своим потомкам.
Однако, в отличие от упоминавшегося выше Bothvarr Bjarki, Медведь/Беорн сохраняет способность менять обличье и передает ее своим потомкам.

Статья о Бифуре
(в оригинале пишется как Bívurr)и означает «дрожащий».
(в оригинале — Bívurr), означает «дрожащий».

Статья о Бомбуре
Имя «Bombur» взято из списка Dvergatal в Völuspá из «Старшей Эдды» (в оригинале пишется как Bömburr) и означает «толстый».
Имя «Bombur» взято из списка Dvergatal в Völuspá из «Старшей Эдды» (в оригинале — Bömburr), означает «толстый».,

Жил в Синих Горах (Эред Луин), где под предводительством Траина II гномы, пришедшие после Азанулбизар, образовали свое поселение.
Жил в Синих Горах (Эред Луин), где под предводительством Траина II поселились пришедшие после Азанулбизар гномы.

С Бомбуром связано несколько примечательных моментов.
И потом заголовки. Может, лучше сделать заголовок «Примечательные моменты» и подзаголовки «Музыка и магия», «Приключения в Чернолесье (Mirkwood)»? С другой стороны, если читать ниже, понятно, что с Бомбуром связаны некие примечательные моменты, то есть можно это не афишировать.

Статья о Боромире
Несмотря на явное предпочтение, оказываемое Дэнетором своему старшему сыну,
Я помню, что младшему, сиречь Фарамиру.

Северо-Южный Тракт уже не существовало
Северо-Южный Тракт уже не существовал

При обсуждении дальнейшего пути Боромир все время высказывается за Минас Тирит.
При обсуждении дальнейшего пути Боромир всё время высказывается за поход в Минас Тирит.

За неимением возможности похоронить Боромира согласно традициям (выкопать могилу или насыпать курган из камней) Хранители перенесли его...
За неимением возможности похоронить Боромира согласно традициям (выкопать могилу или насыпать курган из камней), Хранители перенесли его...

Согласно гондорским преданиям эльфийская лодка с телом Боромира...
Согласно гондорским преданиям, эльфийская лодка с телом Боромира...


Буква «бе» кончилась ^__^

Общее впечатление: энциклопедия очень приятная, интерфейс дружественный, цвета подобраны мягкие. Вы молодцы.
Каждый имеет право на моё мнение.

Оффлайн Balin

  • Глобальный модератор
  • *****
  • Пол: Мужской
  • ...иду торжественно и прямо...
    • Просмотр профиля
Re: Энциклопедия wow
« Ответ #1 : 08/01/2010, 18:38:34 »
hopeitwillendup
Цитировать
Наскучив жизнью в городе,

Она действительно кому-то наскучила, или это «подъезжая к станции, с него слетела шляпа»?

Цитировать
Людей и свет изведал он,
      И знал неверной жизни цену.
      В сердцах друзей нашед измену.
      В мечтах любви - безумный сон,
      Наскучив жертвой быть привычной
      Давно презренной суеты,
      И неприязни двуязычной,
      И простодушной клеветы,
      Отступник света, друг природы,
      Покинул он родной предел
      И в край далекий полетел
      С веселым призраком свободы.

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/876022
Цитировать
НАСКУ́ЧИТЬ, наскучу, наскучишь, совер. (разг.).
1. кому-чему. Надоесть, вызвать чувство скуки. «Наскучил мне матери дом.» Плещеев. «Наскучило итти - берешь извозчика.» Гоголь.
2. чем и без доп. Соскучиться от чего-нибудь (устар.). «Еще прозябнув, бьются кони, наскуча упряжью своейПушкин.

Иначе говоря, замечу, что это вполне законный архаизм. =)

hopeitwillendup
Цитировать
Но выехав за пределы Окружных Гор,
Но, выехав за пределы Окружных Гор,

Цитировать
Но не таясь и не ревнуя,
Я с этой новой - с пленной - с ней.

Блок

Цитировать
Куда бы ты ни поспешал,
Хоть на любовное свиданье,
Какое б в сердце ни питал
Ты сокровенное мечтанье,-
Но встретясь с ней, смущенный, ты
Вдруг остановишься невольно,
Благоговея богомольно
Перед святыней красоты.

Пушкин

Отсюда следует, что обособление деепричастного оборота запятой после "но" обязательным не является. В связи с употреблением совершенного вида я бы тоже поставил зпт, но я с автором статьи по мелочам обычно не спорю. =)

hopeitwillendup
Цитировать
(но судя по наличию сына Исфин и Эол все же вступили в брак).
(но, судя по наличию сына, Исфин и Эол всё же вступили в брак).

И - вводное словосочетание. Возможно, я бы тоже поставил запятые, но это обособление "на тоненького. "Судя по всему" мы обособляем почти всегда, здесь оставлено автору. Употребление/неупотребление "ё" тут критических для смысла сбоев не вносит.

hopeitwillendup
Цитировать
Он пересек Хэлькараксэ и в 1500 Году
Он пересек Хэлькараксэ и в 1500 году


Тут надо проконсультироваться с автором, но суть в том, что это не абстрактный "год", а "Год Валар", который несколько отличается по длительности и по астрономическому смыслу, что ли. =) Поэтому я допускаю, что автор сочтет употребление маленькой буквы неправильным.


Цитировать
Враг был разбит полностью, и после этой битвы, которую назвали Дагор Аглареб, установилась Осада Ангбанда.
Враг был разбит полностью, и, после этой битвы, которую назвали Дагор Аглареб, установилась Осада Ангбанда.

Запятая таки не нужна. =) Это не уточнение, обособлять тут нечего вроде б.

hopeitwillendup
Цитировать
где в 2802 г.4) гномы образовали свое поселение в изгнании.
Кажется, плеоназм: как можно образовать чужое поселение?

Я могу только  сказать, что я, кажется, говорил об альтернативных вариантах в духе "основали поселение изгнанных из твердынь дома Дурина" или "основали поселение, ставшее домом для царского рода  и племени Долгобородых в изгнании"... и т.д. Ибо "образовать поселение" в любом случае не ахти как хорошо.

К слову, "свое" можно трактовать как "исключительно гномье", хотя это, конечно, не самая совершенная фигура речи. =)

hopeitwillendup
Цитировать
По словам Гэндальфа, Балин считает, будто бы никто, кроме гномов, не способен сделать что-либо ценное, и что любая прекрасная (хорошая?) вещь была получена, либо украдена, у гномов.

Запятые номер 3,4,5,6,7 лишние - последние 5 штук. =)

Малого гнома Мима.
Малый гном — это имя?

"Малые гномы" - это раса, если говорить грубо. =) Потому и с большой - чтоб не возникало ненужных вопросов. Так что да, имя собственное в некотором роде.

hopeitwillendup
Цитировать
Спустя год после бегства друга Белег, преодолев множество опасностей,
Спустя год после бегства друга, Белег, преодолев множество опасностей,

Запятая таки не нужна. =) Это не уточнение, обособлять тут нечего вроде б.

hopeitwillendup
Цитировать
Однако в отличие от упоминавшегося выше Bothvarr Bjarki Медведь/Беорн сохраняет способность менять обличье и передает ее своим потомкам.
Однако, в отличие от упоминавшегося выше Bothvarr Bjarki, Медведь/Беорн сохраняет способность менять обличье и передает ее своим потомкам.

Вот я не уверен, что здесь нужно обособлять. Аргументы за? =)

hopeitwillendup
Цитировать
(в оригинале пишется как Bívurr)и означает «дрожащий».
(в оригинале — Bívurr), означает «дрожащий».

На усмотрение автора; вот если оставляется нынешний вариант, пробельчик надо добавить, да. =)

hopeitwillendup
Цитировать
Имя «Bombur» взято из списка Dvergatal в Völuspá из «Старшей Эдды» (в оригинале пишется как Bömburr) и означает «толстый».
Имя «Bombur» взято из списка Dvergatal в Völuspá из «Старшей Эдды» (в оригинале — Bömburr), означает «толстый».,

Случай аналогичный - на усмотрение. Зпт на конце случайная, я понимаю. =)

hopeitwillendup
Цитировать
Несмотря на явное предпочтение, оказываемое Дэнетором своему старшему сыну,
Я помню, что младшему, сиречь Фарамиру.

Автора, автора! Впрочем, я думаю, что Дик уже ответил. =)

hopeitwillendup
Цитировать
При обсуждении дальнейшего пути Боромир все время высказывается за Минас Тирит.
При обсуждении дальнейшего пути Боромир всё время высказывается за поход в Минас Тирит.

"Ё" не принципиальна; про поход можно добавить, но вообще-то там контекста вполне достаточно, чтобы понять, о чем речь. Вопрос о Минас Тирите там еще раза 2 или 3 поднимается. =)

hopeitwillendup
Цитировать
За неимением возможности похоронить Боромира согласно традициям (выкопать могилу или насыпать курган из камней) Хранители перенесли его...
За неимением возможности похоронить Боромира согласно традициям (выкопать могилу или насыпать курган из камней), Хранители перенесли его...

Не нужна, на мой взгляд. Обособление, само собой, факультативное - и остается на авторское усмотрение. =)

hopeitwillendup
Цитировать
Согласно гондорским преданиям эльфийская лодка с телом Боромира...
Согласно гондорским преданиям, эльфийская лодка с телом Боромира...

Вот тут я бы подумал, ставить или нет - но это, опять-таки, как автор скажет. =)

Злостный оффтопик
Ну и всё же "Статья о Арэдэли" и "Статья о Аэгноре". =)
« Последнее редактирование: 08/01/2010, 22:26:03 от Balin »
Как в этом мире дышится легко...

Оффлайн hopeitwillendup

  • Старожил
  • ****
    • Просмотр профиля
Re: Энциклопедия wow
« Ответ #2 : 10/01/2010, 22:50:42 »
Насчёт моего прокола с Фарамиром мне уже сообщили :)

Цитировать
Иначе говоря, замечу, что это вполне законный архаизм. =)
А ещё во времена Пушкина единственно правильной была форма «постеля», женского рода. Вам решать, я только высказываю своё мнение.

Продолжаем.

Статья о Воронвэ
Но поскольку смертельная опасность угрожала его народу, он должен был вернуться.
Но, поскольку смертельная опасность угрожала его народу, он должен был вернуться.

Идриль отправилась собирать женщин и мужчин, что не могли сражаться, и спешно отправляла их в туннель. со своим маленьким отрядом она уничтожала орков и не оставляла меч, как ни уговаривали ее его отложить.
Идриль отправилась собирать женщин и мужчин, что не могли сражаться, и спешно отправляла их в туннель. Со своим маленьким отрядом она уничтожала орков и не оставляла меч, как ни уговаривали ее его отложить.

Статья о Галадриэли
Очень тощая Галадриэль на картинке (из-за ошибки масштабирования).

как и все ее братья(на это решение
как и все ее братья (на это решение

Как и другим детям Финарфина ей был разрешен вход
Как и другим детям Финарфина, ей был разрешен вход

После Войны Гнева Галадриэли как одной из предводительниц мятежа не было разрешено уйти в Валинор.
После Войны Гнева Галадриэли, как одной из предводительниц мятежа, не было разрешено уйти в Валинор.

Там Гэндальф полностью исцелился и одел белые одежды.
Там Гэндальф полностью исцелился и надел белые одежды.
Одеваем кого-то надеваем что-то.


опубликованного«Сильмариллиона»
опубликованного «Сильмариллиона»

К 1200 г. Второй Эпохи власть Галадриэли и Келеборна упрочилась, и Галадриэль наладила связь с нандорским королевством Лоринанд, в чем ей помогла дружба с морийскими гномами. В то же время Саурон, облекшись в прекрасную личину, сам явился в Эриадор. Он назвался Артано Аулэндилем, майя Аулэ, и говорил нолдор, что хочет помочь им превратить Средиземье в подобие Валинора. Гиль-Галад, верховный король нолдор, не поверил ему и изгнал из своих владений, и тогда Саурон пришел в Эрегион. Здесь он назвал себя Аннатаром и привлек на свою сторону Келебримбора, обманув его. Галадриэль не верила Аннатару, поскольку прозревала в нем врага, но относилась к нему с пренебрежением. Она утверждала, что не может вспомнить среди слуг Аулэ майя с таким именем.

Полностью повторяет те же строки выше.

И все будут любить меня и познают отчаяние!» … «Я прошла испытание»,- сказала она. «Я смирюсь и уйду на Запад, и останусь Галадриэлью» (с)
Тут вся энциклопедия — один большой ©, зачем этот знак здесь?

Статья о Гимли
(2879 ТЭ - 3141 ТЭ (120 ЧЭ)(год отплытия за море))
Вложенные скобки — это временное явление, я так понимаю? Иначе следует пересмотреть формулировку и поставить между третьей и четвёртой скобкой пробел.

отказался выполнять его: «— Со мной уговора не было
Если используется прямая речь в кавычках, то длинное тире не нужно.

предрекла ему, что если надежда оправдается, то золото будет само течь
предрекла ему, что, если надежда оправдается, золото будет само течь

Гимли сражался вместе с Леголасом, убив немало врагов, однако, как и Арагорн, они не успели спасти Боромира
Гимли сражался вместе с Леголасом, убив немало врагов, однако отряд не успел спасти Боромира.
«Отряд» — коряво, но согласование слов должно быть в любом случае.


недоверчивость которого по отношению к гному улеглась лишь, когда Леголас
недоверчивость которого по отношению к гному улеглась лишь когда Леголас

Более того, впоследствии Гимли признается, что знай он заранее о предстоящем,
Более того, впоследствии Гимли признаётся: знай он заранее о предстоящем,

Тропу Мертвых.23), 24)
Тропу Мертвых23)24).
Оформление ссылок тоже вызывает вопросы.


ведут следующую беседу: «—…
Беседу логичнее оформить в стиле:
— Xxx!
— Yyy.
— Zzz.


Утро это скоро минет
Я бы поставила ударение: мИнет, упреждая неверное прочтение «минёт».

на них был выложен герб из белых звезд, которые в солнечном или лунном свете сияли, подобно звезде.
Звёзды сияли, подобно звезде? Может, просто: «ярко сияли»?

Статья о Гиль-Галаде
когда на Гавани Сириона напали сыновья Фэанора, но опоздали (538 год Первой Эпохи)).
Во избежание вложенных скобок:
В 538 году Первой Эпохи, когда на Гавани Сириона…


и остался в Средизем.
и остался в Средиземье.

В 1 году Второй
Числа до десяти включительно рекомендуется пис`ать буквами.

Алдарион (который еще не был королем Нуменора) часто
Алдарион, который еще не был королем Нуменора, часто
Обоснование: скобки сверху в том же месте, выглядит как одна пара мегаскобок.


и стал он другом и советником Гиль-Галада.
и стал другом и советником Гиль-Галада.

Саурона отбросили на юговосток
Саурона отбросили на юго-восток

войско нуменорцев —это был
войско нуменорцев — это был

но большая его часть лежала в руинах (1701 год Второй Эпохи).
Опять же, думаю, что естественнее: «но большая его часть к 1701 году Второй Эпохи лежала в руинах».

когда же ГильГалад
огда же Гиль-Галад

Гиль-Галад не был женат и не оставил детей, и был он последним верховным королем нолдор в Средиземье.
Пафос оправдан, или «и он был последним»?

Но К.Толкин
«Но К. Толкин», и вообще, даже «но Кристофер Толкин». И дальше по тексту.

и Лориэн, стал единственным местом
и Лориэн стал единственным местом

Статья о Глорфиндэле
Ниже я привожу историю согласно версии этой книги.
Ниже приведена история…

производят от «глаур» (glaur)и
производят от «глаур» (glaur) и

Дж.Р.Р.Толкина,
Дж. Р. Р. Толкина,

Статья о Двалине
Первым из гномов пришел к Бильбо. Одолжил хоббиту темно-зеленые капюшон и плащ.
Думаю, нужно как-то связать эти фразы.
Первым из гномов пришел к Бильбо; узнав, что у того нет одежды для похода (причина сомнительна, я не знакома с текстом), одолжил хоббиту темно-зеленые капюшон и плащ.

Кроме того, думается мне, нужно отделить абзацами отдалённые по времени факты.

Статья о Дори
(даты
(Даты

но до 2809 г. ТЭ (т.е. 50 лет до рождения Фили).
но до 2809 г. ТЭ (то есть за 50 лет до рождения Фили).

3019 г. ТЭ
Определяемся, ТЭ или Т. Э.

Статья о Идрили
−Содержание
Зачем тире?

вместе с сыном своим,
вместе со своим сыном,

и король с радостью выдал дочь замуж за пришельца.
Почему не
и король в 502 году Первой Эпохи с радостью выдал дочь замуж за пришельца.


Буква «и» кончилась :)
Каждый имеет право на моё мнение.

Оффлайн Juliana

  • Координатор
  • *
  • Пол: Женский
  • Арфинг воинственный
    • Просмотр профиля
Re: Энциклопедия wow
« Ответ #3 : 25/01/2010, 22:41:02 »
Лесные Эльфы (Темные Эльфы, Серые Эльфы) - названия народов и мне кажется странным писать их с маленькой буквы, потому что это не просто их характеристика, но установившийся в качестве имени эпитет.

"е/э" выбирается из соображений благозвучия.
Сильмариллион трудно читать только первые десять раз

"Наши короли - из Эльдар" (Дж.Р.Р.Толкин)

"Финрод Фелагунд - благороднейший и наиболее любимый из всего дома Финвэ..." (Дж.Р.Р.Толкин)