« : 10/01/2011, 15:02:57 »
Ранее
здесь Алмиэон поднял вопрос о переводе названия этого народа хоббитов (английским - пояснения Профессора по переводу):
Крупни (Stoors).
"Stoors. Name of a third kind of hobbit, of heavier build. This is early E. stor, stoor 'large, strong', now obsolete. Since it is thus supposed to be a special hobbit-word not current in CS, it need not be translated, and may be represented by a more or less 'phonetic' spelling according to the LT use of letters. But an archaic or dialectal word of this sense in the LT would also be acceptable."
Так называлась третья разновидность хоббитов, представители которой имели плотное телосложение. Слово "stor", "stoor" ("большой, сильный") принадлежит к раннему английскому языку; сейчас оно вышло из употребления. Таким образом считается, что это особенное хоббитское слово, не употребляющееся во всеобщем, так что его можно не переводить, а передать более-менее "фонетически" в соответствии со значениями букв в языке перевода; но подойдёт также и устаревшее или диалектное слово того же значения.
Цитирую себя:
Крупни вроде тоже не так плохо звучит.
« Последнее редактирование: 15/01/2011, 14:57:57 от Corwin Celebdil »
Записан
Как в этом мире дышится легко...