Статья очень плохая. Бóльшая часть ее выглядит как «а вот как я вам сейчас покажу свет истины», затем одно предложение по теме и еще лист «вот как я вам сейчас показал свет истины». А собственно та часть, которая непосредственно посвящена заявленной теме, сводится к «имена Beren, Celegorm, Celebrimbor не внушают почтения с буквой "е" в кириллическом написании». Это, уж простите, смехотворно.
Софизмы, призванные доказать мысль автора, весьма примитивны: «Давайте введем фиту для обозначения th, и пеpечеpкнутое d для обозначения dh, как в исландском и в английской тpанскpипции!» – автор не видит разницы между введением новых букв, чуждых письменной системе, о которой идёт речь, и использованием буквы, много веков в этой системе существующей? «Давайте обозначать синдаpское и pоханское "y" чеpез "ю" - так значительно ближе к оpигиналу! (Помедитиpуйте минутку над именем "Эовюн" - и вам станет ясно, почему так делать не стоит» – и почему не стоит, мне не стало ясно, как раз именно так и стоит писать.
Впрочем, есть одна ценная мысль в этой статье, которую я тут безуспешно пытаюсь донести до автора темы: «Вы стpемитесь к остpанению? Вы хотите, чтобы читатель с пеpвого взгляда на слово понимал, что слово это неpусское, и никакого отношения к pусскому не имеет?», – да, совершенно верно. Интересно, что этот обоснованный подход отбрасывается автором статьи, как и автором темы, на основании «это для меня комично»/«это не внушает мне почтения».
В заключении статьи автор заявляет, что буква «э» портит у детей «вкус к хорошему русскому языку», и что мы не должны «перековывать русский язык». Используя русскую букву в эльфийских словах. Откровенно говоря, не особенно убедительная статья. «Толкин для меня так навсегда и останется Толкиеном. Так звучит кpасивше» – оттуда же.
«Не слогоделение, а скорее словоделение, именно от этого, если вы бы правильно меня поняли, исхожу я» – да даже если вы исходите от деления слов на черточки в буквах, это исхождение ровным счетом ничего для использования буквы «э» не значит, потому что никак не влияет ни на оригинальное произношение, ни на происхождение слов.
«Как в слове "билет" допустим» – пример допустим только в том случае, если фонетически извлечь не что иное, как ту самую [э] из названного слова, а вообще стоило обратить внимание на палатализованную [л'] – это есть эффект от [j], и то же самое будет с [в] в «квенья».
Не понял, при чем тут «Бэрэн», если тема о слове «квэнья». Тем не менее, произносить открытый [э], как в «Сэм», в «Бэрэн» довольно затруднительно, и так, как вы любите говорить, «никто не будет произносить» – только не потому, что «все знают», а от неприспособленности речевого аппарата. Вероятно, лучше всего будет писать «Бэрен». Но это оффтоп.
Очередной аргумент к «никто не произносит» я просто игнорирую, это уже в балаган превращается. «Что-то между [е] и [ɛ]» – а нужно именно первое, краткий [э].