Цитата:
Lindal < lind- + ta^l "поющая ступня"? :-)

Здесь просто галерея весьма оригинальных имен: Текущая Дева, Поющая Ступня…
Цитата:
«В синдарин может свободно (к примеру miirdain)»
В синдарине ведь очень ограничено количество таких примеров:
miirdain,
diirnaith... Так что это можно назвать исключением.
Цитата:
«даже в квенья изредка встречается (Veende 'Virgin' (VT44:5))»
Очень странно… Ведь это слово упоминалось в Этимологиях раз десять безо всякой долготы (пусть с переводом ″maid(en)″ – особой разницы нет). Было
veene – ″virginity″ (GWEN(ED)), но почему же оно произвело
veende, если
ween (″greenness, youth, freshness″-GWEN) производит
vende (
wende)?
По-моему, это либо ошибочная форма (может со стороны редакторов, а может и авторская), либо какое-то сверхисключение – где же такое видано?
Цитата:
Скажите правильно ли составлено имя Sulion? Я вкладывал в него смысл "сын ветра", но так как в эльфийских языках я полный чайник, то прошу помощи у вас.
А вот тут как раз долгая нужна:
Suulion. Только
suule - "spirit, breath", а "ветер" -
suure (основа вроде
suuri-), так что
Suurion.
Да вот только было уже такое имя -
Tar-Suurion, один из нуменорских королей.