Большое спасибо всем за критику! Для меня очень было важно услышать непредвзятую и жесткую критику своих стихов!
Постараюсь ответить всем.
Уважаемый Меанор, я часто пишу такие стихотворения, в которых просто пытаюсь передать ощущение. В конце концов, это очень близко к том, что есть "бытие". Стихотворение получается неким "небохранилищем", откуда всегда можно достать то, что было внутри. С другой стороны, это никак не может являться оправданием для технических и поэтических неудач с моей стороны. Сныть ничего в мировой культуре не символизирует. (-: Для меня эта трава и есть "просто трава", которая отображает саму её идею. С другой стороны, "личные ассоциации в Игре не участвуют".
Дорогой Посадник, я стараюсь различать "далеко - невдалеке - близко". В условиях тумана, дождя, вечера, или же очень яркого дня, когда Солнце слепит глаза, лес даже не слишком далёкий, начинает сливаться в одно.
Уважаемый Арвинд! Я пытаюсь создать образ, который был бы связан и со зрением и с запахом. Мне интересна такая двоякость. В конце концов, есть же зрение, переходящее в слух, и слух, переходящий в зрение(это, учит нас Гаспаров, ещё от романтиков идёт. От себя добавлю: и от книги "Исход" тоже). С другой стороны -- "наполнен травами" -- это и про её форму. Опять же, это не попытка оправдания -- но лишь объяснения. Она не может сделать стихи лучше.
Сеанс почти удался. (-: Но "и вдалеке", было бы не так как было. Кроме этого -- это не мусор, а штамп.
"Храм не молится" -- это уже образ, в силу упоминания. И мне кажется, что и "...и храм не молится", как образ гораздо сильнее, чем "храм молится", потому что он даёт большую свободу интерпретации. Это и олицетворение, и "как-бы-олицетворение", и не-олицетворение. А в жизни чаще получается так, чем просто "олицетворение". На мой взгляд, это было бы слишком просто.
"Вовнутрь" -- уже дают словари. Согласен, что принижено. Но, по-моему, это слово скоро уже получит гражданство в русском. Тем более, что звучит не плохо.
Спасибо Серая Собака! Но если можно кусать -- можно кусать (-:
Дорогая Bindaree!
По-моему, бывает. Следующей весно проверю (-:
http://tehnomage.livejournal.com/185598.html?nc=16 -- это фотография оттуда. Это и есть тот храм.
Двойные, поскольку глазьев у нас по два. "карий, предпоследний" (с)
Для меня важно, чтобы "и это предпоследний день весны" читалось, как одна фраза. Думаю, я имею здесь право на авторскую пунктуацию.
О, Лерой! (-: Спасибо, что заглянул! Исправлять я вряд ли уже буду, но учту! (Но, говоря шепотом, мне как раз и нравится строка про двойные пучки, поскольку работает с "телесностью зрения")
Я думал про "во-внутрь" или "во-вну-т
ырь", но мне показалось, что как раз "вовнутрьвзор" позволяет избежать этого призвука. Возможно, я не прав.
Спасибо!