Здесь больше нет рекламы. Но могла бы быть, могла.

Автор Тема: Подскажите, специалисты  (Прочитано 2706 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Черный Хоббит

  • Гость
Подскажите, специалисты.

Слово "loremaster" обычно как принято переводить или лучше просто калькировать? Потому что я встречала по-разному, а, столкнувшись сама при переводе, задумалась.:)

И еще. Этноним "Enfeng"

Например:
"yet   in  the tempering  of  steel  alone  of  all crafts  the Dwarves  were never outmatched  even  by  the  Noldor,  and  in  the  making of  mail of linked  rings  (which  the  Enfeng first  contrived) their  work had no rival".

При переводе на русский язык следует ли склонять? Учитывая, что часто встречающиеся этнонимы      (нолдор, синдар, эдайн etc.) я не склоняю.
Но "которую первыми придумали энфенг" - как-то мне режет слух. Хотя с другой стороны, как заметил Талиорне, не более, чем звучало бы "которую первыми придумали эдайн".:)
Предлагали еще вариант - писать "народ энфенг" - и склонять слово "народ".
Как лучше?

Извиняюсь за беспокойство

               

               

Hel

  • Гость
Re:Подскажите, специалисты
« Ответ #1 : 20/01/2003, 12:10:06 »
Мне по большей части простая транслитерация "loremaster" на русский встречалась.
ИМХО "Народ Энфенг".

               

               

Алла

  • Гость
Re:Подскажите, специалисты
« Ответ #2 : 20/01/2003, 12:50:58 »
Мы с Раисой продолжаем эту тему обсуждать на новом форуме АнК  :)
(Теперь так и будем туда-сюда бегать? ???)

Кому интересно, вот линк:
http://www.kulichki.com/tolkien/forum/showthread.php?s=&postid=190#post190

               

               

Hel

  • Гость
Re:Подскажите, специалисты
« Ответ #3 : 20/01/2003, 14:14:11 »
Ага, а еще тот же тред на Ве-Ве-Ве доске есть. И оттуда сюда тащить? А зачем?

               

               

Алла

  • Гость
Re:Подскажите, специалисты
« Ответ #4 : 20/01/2003, 14:25:28 »

Цитата из: Hel on 20-01-2003, 14:14:11
Ага, а еще тот же тред на Ве-Ве-Ве доске есть. И оттуда сюда тащить? А зачем?



А зачем столько одинаковых форумов понаделали? (Вопрос, конечно, риторический.) ???
И потом тащить-то я как раз и не стала - линк только дала.  :)

               

               

Thaliorne

  • Гость
Re:Подскажите, специалисты
« Ответ #5 : 20/01/2003, 14:35:55 »

Цитата из: Черный Хоббит on 20-01-2003, 11:33:32
Слово "loremaster" обычно как принято переводить или лучше просто калькировать? Потому что я встречала по-разному, а, столкнувшись сама при переводе, задумалась.:)



Как принято переводить - не знаю:). По-моему транслитерировать в нечто вроде "лормастер" недопустимо совершенно. Я ещё не определился в своих переводах, но покамест пишу "Знающие" с большой буквы.

               

               

Алла

  • Гость
Re:Подскажите, специалисты
« Ответ #6 : 20/01/2003, 14:47:45 »

Цитата из: Thaliorne on 20-01-2003, 14:35:55
Как принято переводить - не знаю:). По-моему транслитерировать в нечто вроде "лормастер" недопустимо совершенно. Я ещё не определился в своих переводах, но покамест пишу "Знающие" с большой буквы.



Это уж немного всезнайством отдает.  :D
Может быть, тогда уже лучше "Сведущие"?

               

               

Черный Хоббит

  • Гость
Re:Подскажите, специалисты
« Ответ #7 : 20/01/2003, 14:50:36 »

Цитата:
[quote author=Thaliorne Как принято переводить - не знаю:). По-моему транслитерировать в нечто вроде "лормастер" недопустимо совершенно. Я ещё не определился в своих переводах, но покамест пишу "Знающие" с большой буквы.



Я написала "Ученые" - и здесь же в квадратных скобках оригинал. Но сомнение берет. Ибо именно слово "лормастер" я видела во вполне серьезных переводах, в том числе и на этом сайте. ;D
(дописка: вот Ринглин, например, в "Шибболет Феанора" пишет именно "лормастера")

А почему столько разных форумов - это САВСЕМ другой вопрос. Везде немножко разный уклон и немножко разная тусовка. Так что, размещая вопрос в двух-трех-четырех разных местах, можно получить пять-шесть-десять-двенадцать разных ответов. :D А потом уже ДУМАТЬ СВОЕЙ ГОЛОВОЙ (с) Кинн. ;)

               

               

Valandil

  • Гость
Re:Подскажите, специалисты
« Ответ #8 : 21/01/2003, 09:30:23 »

Цитата:
 написала "Ученые" - и здесь же в квадратных скобках оригинал. Но сомнение берет. Ибо именно слово "лормастер" я видела во вполне серьезных переводах, в том числе и на этом сайте.
(дописка: вот Ринглин, например, в "Шибболет Феанора" пишет именно "лормастера")


Можно скалькировать и написать "мастера знаний" (или мудрости - кому как нравится). Но не "лормастера (ы?)" в любом случае. А как Ринглин пишет - то его, Ринглина, личные тараканы.  :)



               

               

Снорри

  • Гость
Re:Подскажите, специалисты
« Ответ #9 : 27/02/2003, 23:32:29 »
Встретил давеча - "Ученый (loremaster)". Кажется, на CRPG.ru....

Если это для вас, конечно, авторитет :-)

               

               

Снорри

  • Гость
Re:Подскажите, специалисты
« Ответ #10 : 28/02/2003, 22:57:23 »
А это на фиг сюда перенесли?? Это каким боком к языкам Профессора относится??


А столько оставили, из того, что на самом деле надо было переносить..

               

               

Hel

  • Гость
Re:Подскажите, специалисты
« Ответ #11 : 01/03/2003, 13:01:17 »

Цитата из: Lavirr on 28-02-2003, 22:57:23
А это на фиг сюда перенесли?? Это каким боком к языкам Профессора относится??
А столько оставили, из того, что на самом деле надо было переносить..


Лавирр, не кипятись :) Достаточно прямо относится.