Цитата из: Maegnar on 27-03-2003, 08:44:35
На сколько грамматически правильно следующее стихотворение и как бы вы его перевели?
Aiya vana taur endoreva!
Aiya et-kele yassen neninar!
Aiya...nuvalye oi oreva.
Coinya autuva marmiar...
Aiya! Nuvanoio nev lai neldor.
Nuvanoio nev ereg na ve elen.
Endore! Nalye ornya, Meldor!
Hwestalda cal na mane quetti melen.
Aiya Endore! Lin lindelotnya!
Lindale an aldar Loriendesse!
Lindale an Isil ar tinwery. An
Vana. Silayes ilye lasesse.
С виду вроде Quenya, но на самом деле это какая-то дикая смесь.
et-kele - архаич. форма, Q - ehtele; neldor - имеется в виду "бук" на дориатском диалекте(?); ereg - падуб на Синдарине; nuvalye, nuvanoio - если имеется в виду "будешь" и "буду вечно", то вроде должно быть nauvalye и nauvanoio; lindelotnya - сочетание 'tn' в Q недопустимо; nev, lai - непонятно - редукция от NDEW и LAYAK?
Смысл некоторых фраз вроде ясен, но в целом содержание передать я бы не взялся.
Aiya et-kele yassen neninar!
родник из моих слез(?)
Endore! Nalye ornya, Meldor!
Эндор, ты мое сердце, друг(?)
Coinya autuva marmiar...
моя жизнь пройдет(?) + обстоятельство(?)
Может, это какой-нибудь малоизвестный диалект? Не знаю, но это не Quenya и не Sindarin.